Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 104 : 13 >> 

Assamese: তেওঁ নিজৰ ওপৰ কোঁঠালিৰ পৰা পৰ্ব্বতবোৰত পানী সিঁচি দিয়ে; তোমাৰ কৰ্ম্মৰ ফলেৰে সৈতে পৃথিৱীখন পৰিতৃপ্ত হয়।


AYT: Ia menyirami gunung-gunung dari ruang atas, bumi dikenyangkan dari buah pekerjaan-Mu.



Bengali: তিনি তাঁর আকাশের জলাধার থেকে পর্বতে জল দেন; তাঁর কাজের জন্য পৃথিবী ফলে পূর্ণ হয়।

Gujarati: તે આકાશના ઓરડામાંથી પર્વતો પર પાણી સિંચે છે. પૃથ્વી તેમનાં કામના ફળથી તૃપ્ત થાય છે.

Hindi: तू अपनी अटारियों में से पहाड़ों को सींचता है तेरे कामों के फल से पृथ्‍वी तृप्‍त रहती है।

Kannada: ನೀನು ನಿನ್ನ ಮೇಲಂತಸ್ತುಗಳಿಂದ ಪರ್ವತಗಳಿಗೆ ನೀರು ಕೊಡುತ್ತೀ; ನಿನ್ನ ಕಾರ್ಯಫಲದಿಂದ ಭೂಮಿಯು ತೃಪ್ತಿಹೊಂದುತ್ತದೆ.

Marathi: तो आपल्या वरच्या खोल्यातून पर्वतावर पाण्याचा वर्षाव करतो. पृथ्वी त्याच्या श्रमाच्या फळाने भरली आहे.

Odiya: ସେ ଆପଣା କୋଠରୀରୁ ପର୍ବତଗଣକୁ ଜଳରେ ସେଚନ କରନ୍ତି; ପୃଥିବୀ ତାହାଙ୍କ କର୍ମର ଫଳରେ ତୃପ୍ତ ହୁଏ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਆਪਣਿਆਂ ਚੁਬਾਰਿਆਂ ਤੋਂ ਪਹਾੜਾਂ ਨੂੰ ਸਿੰਜਦਾ ਹੈਂ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਫਲ ਨਾਲ ਧਰਤੀ ਰੱਜਦੀ ਹੈ ।

Tamil: தம்முடைய மேல்வீடுகளிலிருந்து மலைகளுக்குத் தண்ணீர் இறைக்கிறார்; உமது செயல்களின் பயனால் பூமி திருப்தியாக இருக்கிறது.

Telugu: తన గదుల్లోనుండి ఆయన కొండలకు జలధారలనిస్తాడు. నీ క్రియల ఫలం చేత భూమి తృప్తి పొందుతున్నది.


NETBible: He waters the mountains from the upper rooms of his palace; the earth is full of the fruit you cause to grow.

NASB: He waters the mountains from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit of His works.

HCSB: He waters the mountains from His palace; the earth is satisfied by the fruit of Your labor.

LEB: You water the mountains from your home above. You fill the earth with the fruits of your labors.

NIV: He waters the mountains from his upper chambers; the earth is satisfied by the fruit of his work.

ESV: From your lofty abode you water the mountains; the earth is satisfied with the fruit of your work.

NRSV: From your lofty abode you water the mountains; the earth is satisfied with the fruit of your work.

REB: From your dwelling you water the hills; the earth is enriched by your provision.

NKJV: He waters the hills from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit of Your works.

KJV: He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.

NLT: You send rain on the mountains from your heavenly home, and you fill the earth with the fruit of your labor.

GNB: From the sky you send rain on the hills, and the earth is filled with your blessings.

ERV: You send rain down on the mountains. The earth gets everything it needs from what you have made.

BBE: He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.

MSG: You water the mountains from your heavenly cisterns; earth is supplied with plenty of water.

CEV: From your home above you send rain on the hills and water the earth.

CEVUK: From your home above you send rain on the hills and water the earth.

GWV: You water the mountains from your home above. You fill the earth with the fruits of your labors.


NET [draft] ITL: He waters <08248> the mountains <02022> from the upper rooms <05944> of his palace; the earth <0776> is full <07646> of the fruit <06529> you cause to grow <04639>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 104 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran