Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 104 : 12 >> 

Assamese: জুৰিবোৰৰ দাঁতিত আকাশৰ পক্ষীবোৰে বাহ লয়, গছৰ ডালবোৰৰ মাজত সেইবোৰে গীত গায়।


AYT: Di tepiannya, burung-burung di langit tinggal, mereka bernyanyi di antara cabang-cabang.



Bengali: নদীর তীরে পাখিরা বাসা বাঁধে; তারা ডালে গান গায়।

Gujarati: આકાશના પક્ષીઓ ઝરણાંઓને કિનારે માળા બાંધે છે; વૃક્ષોની ડાળીઓ મધ્યે ગાયન કરે છે.

Hindi: उनके पास आकाश के पक्षी बसेरा करते, और डालियों के बीच में से बोलते हैं।

Kannada: ಪಕ್ಷಿಗಳು ಅವುಗಳ ಬಳಿಯ ಮರಗಳ ಕೊಂಬೆಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದು ಗಾನಮಾಡುತ್ತವೆ.

Marathi: नदीकिनारी पक्षी आपले घरटे बांधतात; ते फांद्यामध्ये बसून गातात.

Odiya: ତହିଁ ନିକଟରେ ଖେଚର ପକ୍ଷୀଗଣ ବସା କରନ୍ତି, ସେମାନେ ଡାଳ ମଧ୍ୟରେ ଗାନ କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਲਾਗੇ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਪੰਖੇਰੂ ਵਸੇਰਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਟਹਿਣੀਆਂ ਤੋਂ ਬੋਲਦੇ ਹਨ ।

Tamil: அவைகளின் ஓரமாக வானத்துப் பறவைகள் குடியிருந்து, கிளைகள் மேலிருந்து பாடும்.

Telugu: వాటి ఒడ్డున ఆకాశపక్షులు గూడు కట్టుకుంటాయి. కొమ్మల మధ్య అవి కిలకిలారావాలు చేస్తాయి.


NETBible: The birds of the sky live beside them; they chirp among the bushes.

NASB: Beside them the birds of the heavens dwell; They lift up their voices among the branches.

HCSB: The birds of the sky live beside the springs ; they sing among the foliage.

LEB: The birds live by the streams. They sing among the branches.

NIV: The birds of the air nest by the waters; they sing among the branches.

ESV: Beside them the birds of the heavens dwell; they sing among the branches.

NRSV: By the streams the birds of the air have their habitation; they sing among the branches.

REB: the birds of the air nest on their banks and sing among the foliage.

NKJV: By them the birds of the heavens have their home; They sing among the branches.

KJV: By them shall the fowls of the heaven have their habitation, [which] sing among the branches.

NLT: The birds nest beside the streams and sing among the branches of the trees.

GNB: In the trees near by, the birds make their nests and sing.

ERV: Wild birds come to live by the pools; they sing in the branches of nearby trees.

BBE: The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.

MSG: Along the riverbanks the birds build nests, ravens make their voices heard.

CEV: Birds build their nests nearby and sing in the trees.

CEVUK: Birds build their nests nearby and sing in the trees.

GWV: The birds live by the streams. They sing among the branches.


NET [draft] ITL: The birds <05775> of the sky <08064> live <07931> beside <05921> them; they chirp <06963> <05414> among <0996> the bushes <06073>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 104 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran