Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 104 : 11 >> 

Assamese: সেইবোৰে সকলো বনৰীয়া পশুকে পান কৰিবলৈ পানী যোগায়; বনৰীয়া গাধবোৰে নিজৰ তৃষ্ণা পলুৱায়।


AYT: mereka memberi minum kepada semua binatang di padang, keledai-keledai liar memuaskan dahaganya.



Bengali: তারা মাঠের সব পশুদের জল দেয়; বনের গাধারা তৃষ্ণা মেটায়।

Gujarati: તે સર્વ પશુઓને પાણી પૂરું પાડે છે; રાની ગધેડાંઓ પણ પોતાની તરસ છિપાવે છે.

Hindi: उन से मैदान के सब जीव-जन्‍तु जल पीते हैं; जंगली गदहे भी अपनी प्‍यास बुझा लेते हैं।

Kannada: ಅವು ಅಡವಿಯ ಮೃಗಗಳಿಗೆ ನೀರುಕೊಡುತ್ತವೆ; ಕಾಡುಕತ್ತೆಗಳು ದಾಹ ತೀರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ.

Marathi: ते रानातल्या सर्व पशूूंना पाणी पुरवितात; रानगाढवे आपली तहान भागवितात.

Odiya: ତାହା କ୍ଷେତ୍ରସ୍ଥ ପଶୁଗଣକୁ ଜଳ ଯୋଗାଏ, ବନ୍ୟ ଗର୍ଦ୍ଦଭମାନେ ତହିଁରେ ଆପଣା ଆପଣା ତୃଷା ନିବାରଣ କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਰੜ ਦੇ ਜਾਨਵਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਪੀਂਦੇ ਹਨ, ਜੰਗਲੀ ਖੋਤੇ ਵੀ ਆਪਣੀ ਤੇਹ ਬੁਝਾਉਂਦੇ ਹਨ ।

Tamil: அவைகள் வெளியின் உயிர்களுக்கெல்லாம் தண்ணீர் கொடுக்கும்; அங்கே காட்டுக்கழுதைகள் தங்களுடைய தாகத்தைத் தீர்த்துக்கொள்ளும்.

Telugu: అవి అడవి జంతువులన్నిటికీ దాహం తీరుస్తాయి. వాటివలన అడవి గాడిదలు సేదదీరుతాయి.


NETBible: They provide water for all the animals in the field; the wild donkeys quench their thirst.

NASB: They give drink to every beast of the field; The wild donkeys quench their thirst.

HCSB: They supply water for every wild beast; the wild donkeys quench their thirst.

LEB: Every wild animal drinks from them. Wild donkeys quench their thirst.

NIV: They give water to all the beasts of the field; the wild donkeys quench their thirst.

ESV: they give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.

NRSV: giving drink to every wild animal; the wild asses quench their thirst.

REB: The wild beasts all drink from them, the wild donkeys quench their thirst;

NKJV: They give drink to every beast of the field; The wild donkeys quench their thirst.

KJV: They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.

NLT: They provide water for all the animals, and the wild donkeys quench their thirst.

GNB: They provide water for the wild animals; there the wild donkeys quench their thirst.

ERV: The streams provide water for all the wild animals. Even the wild donkeys come there to drink.

BBE: They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.

MSG: All the wild animals now drink their fill, wild donkeys quench their thirst.

CEV: so that the donkeys and other wild animals can satisfy their thirst.

CEVUK: so that the donkeys and other wild animals can satisfy their thirst.

GWV: Every wild animal drinks from them. Wild donkeys quench their thirst.


NET [draft] ITL: They provide water <08248> for all <03605> the animals <02416> in the field <07704>; the wild donkeys <06501> quench <07665> their thirst <06772>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 104 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran