Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 101 : 8 >> 

Assamese: প্রতি ৰাতিপুৱাতে সকলো দুষ্ট লোকক মই বিনষ্ট কৰিম; যিহোৱাৰ নগৰৰ পৰা সকলো অধর্মচাৰীকে উচ্ছন্ন কৰিম।


AYT: Setiap pagi aku akan membinasakan semua orang fasik di negeri, aku akan melenyapkan semua pelaku kejahatan dari kota TUHAN.



Bengali: প্রত্যেক সকালে আমি দেশের সব দুষ্টলোককে ধ্বংস করব; আমি সব অন্যায়কারীদের সদাপ্রভুুর শহর থেকে দূর করে দেবো।

Gujarati: આ દેશમાં રહેતા દુષ્ટ લોકોનો હું દરરોજ નાશ કરીશ; સર્વ દુષ્ટ કરનારાઓને યહોવાહના નગરમાંથી કાપી નાખીશ.

Hindi: भोर ही भोर को मैं देश के सब दुष्‍टों का सत्‍यानाश किया करूँगा, इसलिये कि यहोवा के नगर के सब अनर्थकारियों को नाश करूँ।।

Kannada: ಯೆಹೋವನ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ಕೆಡುಕರೇ ಉಳಿಯದಂತೆ, ಪ್ರತಿ ಮುಂಜಾನೆಯಲ್ಲಿ ದೇಶದ ದುಷ್ಟರನ್ನು ಸಂಹರಿಸುತ್ತಾ ಬರುವೆನು.

Marathi: देशातल्या सर्व वाईटांचा मी रोज सकाळी नाश करत जाईल; मी सर्व वाईट करणाऱ्यांना नगरातून काढून टाकील.

Odiya: ମୁଁ ଅଧର୍ମାଚାରୀସମସ୍ତଙ୍କୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନଗରରୁ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା ନିମନ୍ତେ ପ୍ରତି ପ୍ରଭାତରେ ଦେଶର ସକଳ ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକଙ୍କୁ ସଂହାର କରିବି ।

Punjabi: ਹਰ ਸਵੇਰ ਨੂੰ ਮੈਂ ਦੇਸ ਦਿਆਂ ਸਾਰਿਆਂ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾਇਆ ਕਰਾਂਗਾ, ਤਾਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿਚੋਂ ਸਾਰੇ ਕੁਕਰਮੀਆਂ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰ ਦੇਵਾਂ ।

Tamil: அக்கிரமக்காரர்கள் ஒருவரும் கர்த்தருடைய நகரத்தில் இல்லாதபடி வேர் அறுக்கப்பட்டுபோக, தேசத்திலுள்ள அக்கிரமக்காரர்கள் அனைவரையும் அதிகாலமே அழிப்பேன்.

Telugu: ప్రతిరోజూ ఉదయాన్నే దేశంలో దుర్మార్గులందరినీ నేను సంహరిస్తాను. యెహోవా పట్టణంలో పాపం చేసేవాళ్ళు లేకుండా చేస్తాను.


NETBible: Each morning I will destroy all the wicked people in the land, and remove all evildoers from the city of the Lord.

NASB: Every morning I will destroy all the wicked of the land, So as to cut off from the city of the LORD all those who do iniquity.

HCSB: Every morning I will destroy all the wicked of the land, eliminating all evildoers from the LORD's city.

LEB: Every morning I will destroy all the wicked people in the land to rid the LORD’S city of all troublemakers.

NIV: Every morning I will put to silence all the wicked in the land; I will cut off every evildoer from the city of the LORD.

ESV: Morning by morning I will destroy all the wicked in the land, cutting off all the evildoers from the city of the LORD.

NRSV: Morning by morning I will destroy all the wicked in the land, cutting off all evildoers from the city of the LORD.

REB: Morning after morning I shall reduce all the wicked to silence, ridding the LORD's city of all evildoers.

NKJV: Early I will destroy all the wicked of the land, That I may cut off all the evildoers from the city of the LORD.

KJV: I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.

NLT: My daily task will be to ferret out criminals and free the city of the LORD from their grip.

GNB: Day after day I will destroy the wicked in our land; I will expel all who are evil from the city of the LORD.

ERV: My goal each day will be to destroy the wicked living in our land. I will force all who do evil to leave the city of the LORD.

BBE: Morning by morning will I put to death all the sinners in the land, so that all evil-doers may be cut off from Jerusalem.

MSG: I purged GOD's city of all who make a business of evil.

CEV: Each morning I will silence any lawbreakers I find in the countryside or in the city of the LORD.

CEVUK: Each morning I will silence any lawbreakers I find in the countryside or in the city of the Lord.

GWV: Every morning I will destroy all the wicked people in the land to rid the LORD’S city of all troublemakers.


NET [draft] ITL: Each morning <01242> I will destroy <06789> all <03605> the wicked <07563> people in the land <0776>, and remove <03772> all <03605> evildoers <0205> <06466> from the city <05892> of the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 101 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran