Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 9 : 48 >> 

Assamese: কিয়নো সেই ঠাইত পোক নমৰে আৰু জুইয়ো নুনুমায়৷


AYT: tempat yang ulatnya tidak akan mati dan apinya tidak akan padam.



Bengali: নরকের পোকা যেমন মরে না, তেমন আগুনও কখনো নেভে না ।

Gujarati: કે જ્યાં તેઓનો કીડો મરતો નથી અને અગ્નિ હોલવાતો નથી તે કરતાં આંખ વિનાના થઈને ઈશ્વરના રાજ્યમાં પ્રવેશવું એ તારે માટે સારું છે.

Hindi: जहाँ उनका कीड़ा नहीं मरता और आग नहीं बुझती। (यशा. 66:24)

Kannada: ನರಕದಲ್ಲಿರುವ ಹುಳ ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ, ಬೆಂಕಿ ಆರುವುದಿಲ್ಲ.

Malayalam: രണ്ടുകണ്ണുള്ളവനായി ചാകാത്ത പുഴുവും കെടാത്ത തീയുമുള്ള അഗ്നിനരകത്തിൽ എറിയപ്പെടുന്നതിനെക്കാൾ ഒറ്റക്കണ്ണനായി ദൈവരാജ്യത്തിൽ കടക്കുന്നതു നിനക്കു നല്ലത്.

Odiya: କାରଣ ନରକରେ ସେମାନଙ୍କର କୀଟ କ୍ଷୟ ପାଏ ନାହିଁ, ଆଉ ଅଗ୍ନି ନିର୍ବାପିତ ହୁଏ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਉੱਥੋਂ ਦਾ ਕੀੜਾ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਮਰਦਾ ਅਤੇ ਉੱਥੋਂ ਦੀ ਅੱਗ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਬੁਝਦੀ ।

Tamil: அங்கே அவர்கள் புழு சாகாமலும், அக்கினி அணையாமலும் இருக்கும்.

Telugu: నరకంలో వారి పురుగు చావదు, అగ్ని ఆరదు.

Urdu: जहाँ उनका किड़ा नहीं मरता और आग नहीं बुझती।


NETBible: where their worm never dies and the fire is never quenched.

NASB: where THEIR WORM DOES NOT DIE, AND THE FIRE IS NOT QUENCHED.

HCSB: where Their worm does not die, and the fire is not quenched.

LEB: ’where their worm does not die and the fire is not extinguished.’

NIV: where "‘their worm does not die, and the fire is not quenched.’

ESV: 'where their worm does not die and the fire is not quenched.'

NRSV: where their worm never dies, and the fire is never quenched.

REB: where the devouring worm never dies and the fire is never quenched.

NKJV: "where ‘Their worm does not die, And the fire is not quenched.’

KJV: Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.

NLT: ‘where the worm never dies and the fire never goes out.’

GNB: There ‘the worms that eat them never die, and the fire that burns them is never put out.’

ERV: The worms that eat the people in hell never die. The fire there is never stopped.

EVD: The worms that eat the people in hell never die. In hell the fire is never stopped.

BBE: Where their worm is ever living and the fire is not put out.

MSG: You're better off one-eyed and alive than exercising your twenty-twenty vision from inside the fire of hell.

Phillips NT: where decay never stops and the fire never goes out.

CEV: The worms there never die, and the fire never stops burning.

CEVUK: The worms there never die, and the fire never stops burning.

GWV: In hell worms that eat the body never die, and the fire is never put out.


NET [draft] ITL: where <3699> their <846> worm <4663> never <3756> dies <5053> and <2532> the fire <4442> is <4570> never <3756> quenched <4570>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 9 : 48 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran