Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 8 : 7 >> 

Assamese: আৰু তেওঁলোকৰ লগত অলপ সৰু মাছো আছিল; তেওঁ সেই মাছখিনিকো আশীৰ্ব্বাদ কৰিলে আৰু বিলাই দিবলৈ ক’লে।


AYT: Dan, murid-murid juga mempunyai sedikit ikan kecil. Setelah mengucap syukur atasnya, Yesus menyuruh murid-murid-Nya untuk membagikan juga ikan-ikan itu kepada orang banyak.



Bengali: তাঁদের কাছে কয়েকটী ছোট ছোট মাছও ছিল, তিনি আশীর্ব্বাদ দিয়ে সেগুলিও লোকদের দেবার জন্য শিষ্যদের আদেশ দিলেন।

Gujarati: તેઓની પાસે થોડી નાની માછલીઓ પણ હતી; અને ઈસુએ તેના પર આશીર્વાદ માગીને તે પણ લોકોને પીરસવાનુ કહ્યું.

Hindi: उनके पास थोड़ी सी छोटी मछलियाँ भी थीं; और उसने धन्यवाद करके उन्हें भी लोगों के आगे रखने की आज्ञा दी।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಅವರಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಸಣ್ಣ ಮೀನುಗಳಿದ್ದವು; ಆತನು ಅವುಗಳಿಗಾಗಿ ದೇವರಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರಮಾಡಿ, ಇವುಗಳನ್ನೂ ಹಂಚಿಕೊಡಿರಿ ಎಂದು ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಟ್ಟನು.

Malayalam: ചെറിയ മീനും കുറെച്ചു ഉണ്ടായിരുന്നു; അതും അവൻ അനുഗ്രഹിച്ചിട്ട്, വിളമ്പുവാൻ പറഞ്ഞു.

Marathi: त्यांच्याजवळ थोडे लहान मासे होते, त्यास त्याने आशीर्वाद देऊन तेही वाढावयास सांगितले.

Odiya: ପୁଣି, ସେମାନଙ୍କ ପାଖରେ ଅଳ୍ପ କେତୋଟି ସାନ ମାଛ ଥିଲା; ସେହିସବୁକୁ ମଧ୍ୟ ସେ ଆଶୀର୍ବାଦ କରି ପରିବେଷଣ କରିବା ନିମନ୍ତେ କହିଲେ ।

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕੋਲ ਥੋੜੀਆਂ ਜਿਹੀਆਂ ਛੋਟੀਆਂ ਮੱਛੀਆਂ ਵੀ ਸਨ, ਸੋ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਬਰਕਤ ਦੇ ਕੇ ਕਿਹਾ, ਇਹ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਰੱਖੋ ।

Tamil: சில சிறிய மீன்களும் அவர்களிடம் இருந்தது; அவர் அவைகளையும் ஆசீர்வதித்து அவர்களுக்குப் பரிமாறச் சொன்னார்.

Telugu: వారి దగ్గర కొన్ని చిన్న చేపలు కూడా ఉన్నాయి. యేసు వాటి కోసం కూడా దేవునికి కృతజ్ఞతలు చెప్పి, వాటిని కూడా పంచమని శిష్యులకు ఇచ్చాడు.

Urdu: उनके पास थोड़ी सी छोटी मछलियाँ भी थीं उसने उन पर बरकत देकर कहा कि ये भी उनके आगे रख दो।


NETBible: They also had a few small fish. After giving thanks for these, he told them to serve these as well.

NASB: They also had a few small fish; and after He had blessed them, He ordered these to be served as well.

HCSB: They also had a few small fish, and when He had blessed them, He said these were to be served as well.

LEB: And they had a few small fish, and [after] giving thanks for them, he said to set these [before them] also.

NIV: They had a few small fish as well; he gave thanks for them also and told the disciples to distribute them.

ESV: And they had a few small fish. And having blessed them, he said that these also should be set before them.

NRSV: They had also a few small fish; and after blessing them, he ordered that these too should be distributed.

REB: They had also a few small fish, which he blessed and ordered them to distribute.

NKJV: They also had a few small fish; and having blessed them, He said to set them also before them .

KJV: And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before [them].

NLT: A few small fish were found, too, so Jesus also blessed these and told the disciples to pass them out.

GNB: They also had a few small fish. Jesus gave thanks for these and told the disciples to distribute them too.

ERV: The followers also had a few small fish. Jesus gave thanks for the fish and told them to give the fish to the people.

EVD: The followers also had a few small fish. Jesus gave thanks for the fish and told the followers to give the fish to the people.

BBE: And they had some small fishes; and blessing them he had them put before the people in the same way.

MSG: They also had a few fish. He pronounced a blessing over the fish and told his disciples to hand them out as well.

Phillips NT: They had a few small fish as well, and after blessing them, Jesus told his disciples to give these also to the people.

CEV: They also had a few little fish, and after Jesus had blessed these, he told the disciples to pass them around.

CEVUK: They also had a few little fish, and after Jesus had blessed these, he told the disciples to pass them around.

GWV: They also had a few small fish. He blessed them and said that the fish should also be served to the people.


NET [draft] ITL: They <2192> also <2532> had <2192> a few <3641> small fish <2485>. After giving thanks <2127> for these <846>, he told <2036> them to serve <3908> these <3778> as well.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 8 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran