Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 8 : 28 >> 

Assamese: তেতিয়া তেওঁলোকে ক’লে- "কিছুমানে যোহন বাপ্তাইজক; কিছুমানে 'এলিয়া;' আৰু আন কিছুমানে ভাববাদী সকলৰ মাজৰ এজন বুলি কয়।'


AYT: Mereka menjawab, "Yohanes Pembaptis, yang lain mengatakan Elia, dan yang lainnya salah satu dari nabi-nabi.



Bengali: তাঁরা তাঁকে বললেন, অনেকে বলে, আপনি বাপ্তিস্মদাতা যোহন; আবার কেউ কেউ বলে, আপনি এলিয়; আবার কেউ কেউ বলে, আপনি ভাববাদীদের মধ্যে একজন।

Gujarati: તેઓએ ઈસુને કહ્યું કે, '[કોઈ કહે છે કે તમે] બાપ્તિસ્મા કરનાર યોહાન છો; અને કોઈ કહે છે કે તમે એલિયા છો, વળી કોઈ એવું કહે છે કે 'તમે પ્રબોધકોમાંના એક છો.'

Hindi: उन्होंने उत्तर दिया, “यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाला; पर कोई-कोई, एलिय्याह; और कोई-कोई, भविष्यद्वक्ताओं में से एक भी कहते हैं।”

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಅವರು, <<ನಿನ್ನನ್ನು ಕೆಲವರು ಸ್ನಾನಿಕನಾದ ಯೋಹಾನನು ಅನ್ನುತ್ತಾರೆ; ಕೆಲವರು ಎಲೀಯನು ಅನ್ನುತ್ತಾರೆ; ಇನ್ನು ಕೆಲವರು ಪ್ರವಾದಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನು ಅನ್ನುತ್ತಾರೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.

Malayalam: “യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെന്നു ചിലർ, ഏലീയാവെന്നു ചിലർ, പ്രവാചകന്മാരിൽ ഒരുത്തൻ എന്നു മറ്റു ചിലർ” എന്നു അവർ ഉത്തരം പറഞ്ഞു.

Marathi: त्यांनी त्याला उत्तर दिले, “काहीजण म्हणतात, तुम्ही बाप्तिस्मा करणारा योहान, तर इतर काही एलीया समजतात, तर दुसरे काही तुम्ही संदेष्ट्यांपैकी एक आहा असे म्हणतात.”

Odiya: ଏଥିରେ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, ବାପ୍ତିଜକ ଯୋହନ, ଆଉ କେହି କେହି ଏଲିୟ, କିନ୍ତୁ କେହି କେହି କହନ୍ତି, ଭାବବାଦୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଜଣେ ।

Punjabi: ਉਹਨਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਯੂਹੰਨਾ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦੇਣ ਵਾਲਾ, ਕਈ ਏਲੀਯਾਹ, ਅਤੇ ਕਈ ਨਬੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ।

Tamil: அதற்கு அவர்கள்: சிலர் உம்மை யோவான்ஸ்நானன் என்றும், சிலர் எலியா என்றும், வேறுசிலர் தீர்க்கதரிசிகளில் ஒருவர் என்றும் சொல்லுகிறார்கள் என்றார்கள்.

Telugu: అందుకు వారు, “బాప్తిసం ఇచ్చే యోహానని కొందరూ, ఏలీయా అని కొందరూ, ప్రవక్తల్లో ఒకడు అని కొందరూ అంటున్నారు” అని చెప్పారు.

Urdu: उन्हों ने जवाब दिया“,यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाला ; कुछ एलियाह और कुछ नबियों में से कोई।”


NETBible: They said, “John the Baptist, others say Elijah, and still others, one of the prophets.”

NASB: They told Him, saying, "John the Baptist; and others say Elijah; but others, one of the prophets."

HCSB: They answered Him, "John the Baptist; others, Elijah; still others, one of the prophets."

LEB: And they told him, saying, "John the Baptist, and others Elijah, and others that [you are] one of the prophets.

NIV: They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, one of the prophets."

ESV: And they told him, "John the Baptist; and others say, Elijah; and others, one of the prophets."

NRSV: And they answered him, "John the Baptist; and others, Elijah; and still others, one of the prophets."

REB: They answered, “Some say John the Baptist, others Elijah, others one of the prophets.”

NKJV: So they answered, "John the Baptist; but some say , Elijah; and others, one of the prophets."

KJV: And they answered, John the Baptist: but some [say], Elias; and others, One of the prophets.

NLT: "Well," they replied, "some say John the Baptist, some say Elijah, and others say you are one of the other prophets."

GNB: “Some say that you are John the Baptist,” they answered; “others say that you are Elijah, while others say that you are one of the prophets.”

ERV: They answered, “Some people say you are John the Baptizer. Others say you are Elijah. And others say you are one of the prophets.”

EVD: The followers answered, “Some people say you are John the Baptizer. Other people say you are Elijah. And other people say that you are one of the prophets.”

BBE: And they made answer, John the Baptist; and others, Elijah; but others, One of the prophets.

MSG: "Some say 'John the Baptizer,'" they said. "Others say 'Elijah.' Still others say 'one of the prophets.'"

Phillips NT: "John the Baptist," they answered. "But others say that you are Elijah or, some say, one of the prophets."

CEV: The disciples answered, "Some say you are John the Baptist or maybe Elijah. Others say you are one of the prophets."

CEVUK: The disciples answered, “Some say you are John the Baptist or perhaps Elijah. Others say you are one of the prophets.”

GWV: They answered him, "Some say you are John the Baptizer, others Elijah, still others one of the prophets."


NET [draft] ITL: They said <3004>, “John <2491> the Baptist <910>, others <243> say <3004> Elijah <2243>, and still others <243>, one <1520> of the prophets <4396>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 8 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran