Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 6 : 29 >> 

Assamese: পাছত তেওঁৰ শিষ্য সকলে এই কথা শুনিবলৈ পোৱাত তেওঁৰ মৃতদেহটো লৈ গ'ল আৰু মৈদাম দিলে।


AYT: Dan, ketika murid-murid Yohanes mendengarnya, mereka datang dan mengambil tubuh Yohanes dan meletakkannya di dalam kubur.



Bengali: এই খবর পেয়ে তাঁর শিষ্যরা এসে তাঁর দেহ নিয়ে গিয়ে কবর দিল।

Gujarati: તેના શિષ્યો તે સાંભળીને આવ્યા અને તેનું ધડ લઈ ગયા અને તેને કબરમાં દફ્નાવ્યું.

Hindi: यह सुनकर उसके चेले आए, और उसके शव को उठाकर कब्र में रखा।

Kannada: ಯೋಹಾನನ ಶಿಷ್ಯರು ಈ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ಅವರು ಬಂದು ಅವನ ಶವವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ಸಮಾಧಿಯಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟರು.

Malayalam: അവന്റെ ശിഷ്യന്മാർ അതു കേട്ടിട്ടു വന്നു അവന്റെ മൃതശരീരം എടുത്തു ഒരു കല്ലറയിൽ വെച്ചു.

Marathi: हे ऐकल्यावर, योहानाचे शिष्य आले आणि त्यांनी त्याचे शरीर उचलले आणि कबरेत नेऊन ठेवले.

Odiya: ତାହାଙ୍କ ଶିଷ୍ୟମାନେ ସେଥିର ସମ୍ବାଦ ପାଇ ଆସିଲେ ଓ ତାହାଙ୍କ ଶବ ଘେନିଯାଇ ସମାଧିରେ ରଖିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਚੇਲੇ ਇਹ ਸੁਣ ਕੇ ਆਏ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਲੋਥ ਨੂੰ ਚੁੱਕ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਬਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ।

Tamil: அவனுடைய சீடர்கள் அதைக் கேள்விப்பட்டு வந்து, அவன் சரீரத்தை எடுத்து, ஒரு கல்லறையில் வைத்தார்கள்.

Telugu: యోహాను శిష్యులు ఈ సంగతి విని వచ్చి అతని శవాన్ని తీసుకుపోయి సమాధి చేశారు.

Urdu: फिर उसके शागिर्द सुन कर आए, उस की लाश उठा कर क़ब्र में रखी।


NETBible: When John’s disciples heard this, they came and took his body and placed it in a tomb.

NASB: When his disciples heard about this, they came and took away his body and laid it in a tomb.

HCSB: When his disciples heard about it, they came and removed his corpse and placed it in a tomb.

LEB: And [when] his disciples heard [this], they came and took away his corpse and placed it in a tomb.

NIV: On hearing of this, John’s disciples came and took his body and laid it in a tomb.

ESV: When his disciples heard of it, they came and took his body and laid it in a tomb.

NRSV: When his disciples heard about it, they came and took his body, and laid it in a tomb.

REB: When John's disciples heard the news, they came and took his body away and laid it in a tomb.

NKJV: When his disciples heard of it , they came and took away his corpse and laid it in a tomb.

KJV: And when his disciples heard [of it], they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.

NLT: When John’s disciples heard what had happened, they came for his body and buried it in a tomb.

GNB: When John's disciples heard about this, they came and got his body, and buried it.

ERV: John’s followers heard about what happened, so they came and got John’s body and put it in a tomb.

EVD: John’s followers heard about what happened. So they came and got John’s body. They put it in a tomb (grave).

BBE: And when his disciples had news of it, they came and took up his body, and put it in its last resting-place.

MSG: When John's disciples heard about this, they came and got the body and gave it a decent burial.

Phillips NT: When his disciples heard what had happened, they came and took away his body and put it in a tomb.

CEV: When John's followers learned that he had been killed, they took his body and put it in a tomb.

CEVUK: When John's followers learnt that he had been killed, they took his body and put it in a tomb.

GWV: When John’s disciples heard about this, they came for his body and laid it in a tomb.


NET [draft] ITL: When <2532> John’s <846> disciples <3101> heard <191> this, they came <2064> and <2532> took <142> his <846> body <4430> and <2532> placed <5087> it <846> in <1722> a tomb <3419>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 6 : 29 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran