Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 6 : 28 >> 

Assamese: আৰু যোহনৰ মূৰটো এখন থালত আনি ছোৱালী জনীক দিলে আৰু তাই গৈ তাইৰ মাকক দিলে।


AYT: Kemudian, ia membawa kepala Yohanes di atas baki dan memberikannya kepada gadis itu, dan gadis itu memberikannya kepada ibunya.



Bengali: পরে তাঁর মাথা থালায় করে নিয়ে এসে সেই মেয়েকে দিল এবং মেয়েটি নিজের মাকে দিল।

Gujarati: અને તેનું માથું થાળમાં લાવીને છોકરીને આપ્યું; અને છોકરીએ પોતાની માને તે આપ્યું.

Hindi: उसने जेलखाने में जाकर उसका सिर काटा, और एक थाल में रखकर लाया और लड़की को दिया, और लड़की ने अपनी माँ को दिया।

Kannada: ಅವನು ಹೋಗಿ ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿ ಅವನ ತಲೆಯನ್ನು ಕಡಿದು ಒಂದು ಪರಾತಿನಲ್ಲಿ ತಂದು ಆ ಹುಡುಗಿಗೆ ಕೊಟ್ಟನು. ಆ ಹುಡುಗಿ ಅದನ್ನು ತನ್ನ ತಾಯಿಗೆ ಕೊಟ್ಟಳು.

Malayalam: അവൻ പോയി തടവിൽ അവനെ ശിരഃഛേദം ചെയ്തു; അവന്റെ തല ഒരു തളികയിൽ കൊണ്ടുവന്നു ബാലെക്കു കൊടുത്തു; ബാല അമ്മയ്ക്കു കൊടുത്തു.

Marathi: ते शीर तबकात घालून मुलीला दिले व मुलीने ते आईला दिले.

Odiya: ଆଉ ତାହା ଗୋଟିଏ ଥାଳିରେ ଆଣି ବାଳିକାକୁ ଦେଲା, ପୁଣି, ବାଳିକା ତାହା ଘେନି ନିଜ ମାତାଙ୍କୁ ଦେଲା ।

Punjabi: ਅਤੇ ਇੱਕ ਥਾਲ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਕੇ ਲਿਆਂਦਾ ਅਤੇ ਕੁੜੀ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਕੁੜੀ ਨੇ ਉਹ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: அப்படியே அவன்போய், காவல்கூடத்திலே அவனுடைய தலையை வெட்டி, அவன் தலையை ஒரு தட்டிலே கொண்டுவந்து, அதை அந்தச் சிறு பெண்ணுக்குக் கொடுத்தான்; அந்தச் சிறுபெண் அதைத் தன் தாயிடம் கொடுத்தாள்.

Telugu: దాన్ని ఒక పళ్ళెంలో పెట్టి, తీసుకు వచ్చి ఆమెకు కానుకగా ఇచ్చాడు. ఆమె దాన్ని తన తల్లికి ఇచ్చింది.

Urdu: और एक थाल में लाकर लड़की को दिया और लड़की ने माँ को दिया।


NETBible: He brought his head on a platter and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother.

NASB: and brought his head on a platter, and gave it to the girl; and the girl gave it to her mother.

HCSB: brought his head on a platter, and gave it to the girl. Then the girl gave it to her mother.

LEB: And he brought his head on a platter and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother.

NIV: and brought back his head on a platter. He presented it to the girl, and she gave it to her mother.

ESV: and brought his head on a platter and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother.

NRSV: brought his head on a platter, and gave it to the girl. Then the girl gave it to her mother.

REB: then he brought the head on a dish, and gave it to the girl; and she gave it to her mother.

NKJV: brought his head on a platter, and gave it to the girl; and the girl gave it to her mother.

KJV: And brought his head in a charger, and gave it to the damsel: and the damsel gave it to her mother.

NLT: brought his head on a tray, and gave it to the girl, who took it to her mother.

GNB: then he brought it on a plate and gave it to the girl, who gave it to her mother.

ERV: He brought the head back on a plate and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother.

EVD: Then the soldier brought John’s head back on a plate. He gave the head to the girl. Then the girl gave the head to her mother.

BBE: And came back with the head on a plate, and gave it to the girl; and the girl gave it to her mother.

MSG: brought it back on a platter, and presented it to the girl, who gave it to her mother.

Phillips NT: brought back his head on the dish, and gave it to the girl who handed it to her mother.

CEV: The guard put the head on a platter and took it to the girl. Then she gave it to her mother.

CEVUK: The guard put the head on a dish and took it to the girl. Then she gave it to her mother.

GWV: Then he brought the head on a platter and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother.


NET [draft] ITL: He brought <5342> his <846> head <2776> on <1909> a platter <4094> and <2532> gave <1325> it <846> to the girl <2877>, and <2532> the girl <2877> gave <1325> it <846> to her <846> mother <3384>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 6 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran