Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 5 : 20 >> 

Assamese: তেতিয়া মানুহ জনে সেই ঠাই এৰি, যীচুৱে তেওঁলৈ যি মহৎ কৰ্ম কৰিলে সেই কথা দিকাপলি দেশত ঘোষণা কৰিবলৈ ধৰিলে; তাতে সকলোৱে বিস্ময় মানিলে।


AYT: Lalu, orang itu pergi dan mulai memberitakan kepada orang-orang di Dekapolis tentang semua hal yang telah Yesus lakukan kepadanya. Dan, semua orang menjadi heran.



Bengali: তখন সে চলে গেল, যীশু তার জন্য যে কত বড় কাজ করেছিলেন, তা দিকাপলিতে প্রচার করতে লাগল; তাতে সবাই আশ্চর্য্য হয়ে গেল ।

Gujarati: તે ગયો અને ઈસુએ તેને સારુ કેટલું બધું કર્યું હતું તે દસનગરમાં પ્રગટ કરવા લાગ્યો; અને લોકો આશ્ચર્ય પામ્યા.

Hindi: वह जाकर दिकापुलिस में इस बात का प्रचार करने लगा, कि यीशु ने मेरे लिये कैसे बड़े काम किए; और सब अचम्भा करते थे।

Kannada: ಅವನು ಹೊರಟುಹೋಗಿ ಯೇಸು ತನಗೆ ಮಾಡಿದ ಉಪಕಾರಗಳನ್ನು ದೆಕಪೊಲಿ ಎಂಬ ಸೀಮೆಯಲ್ಲಿ ಸಾರುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದನು; ಎಲ್ಲರೂ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಟ್ಟರು.

Malayalam: അവൻ പോയി യേശു തനിക്കു ചെയ്തതൊക്കെയും ദെക്കപ്പൊലിനാട്ടിൽ ഘോഷിച്ചു തുടങ്ങി; എല്ലാവരും ആശ്ചര്യപ്പെടുകയും ചെയ്തു.

Marathi: तेव्हा तो निघाला आणि येशूने जी मोठी कामे त्याच्यासाठी केली होती ती दकापलीस येथे जाहीर करू लागला. तेव्हा सर्वांस आश्चर्य वाटले.

Odiya: ତହିଁରେ ସେ ଚାଲିଯାଇ, ଯୀଶୁ ତାହା ନିମନ୍ତେ ଯେଉଁ ଯେଉଁ କର୍ମ କରିଥିଲେ, ସେହି ସବୁ ଦେକାପଲିରେ ଘୋଷଣା କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ; ସେଥିରେ ସମସ୍ତେ ଚମତ୍କୃତ ହେଲେ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਉਹ ਚੱਲਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਦਿਕਾਪੁਲਿਸ ਵਿੱਚ ਦੱਸਣ ਲੱਗਾ ਜੋ ਯਿਸੂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਲਈ ਕਿੰਨੇ ਵੱਡੇ ਕੰਮ ਕੀਤੇ ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਹੈਰਾਨ ਹੋਏ ।

Tamil: அப்படியே அவன்போய், இயேசு தனக்குச் செய்தவைகளை எல்லாம் தெக்கப்போலி என்னும் நாட்டில் பிரசித்தப்படுத்தினான்; எல்லோரும் ஆச்சரியப்பட்டார்கள்.

Telugu: అతడు వెళ్ళి, యేసు తనకు చేసిన గొప్ప కార్యం గురించి దెకపొలి ప్రాంతంలో ప్రకటించాడు. అందరికీ ఎంతో ఆశ్చర్యం కలిగింది.

Urdu: वो गया और दिकपुलिस में इस बात की चर्चा करने लगा, कि ईसा' ने उसके लिए कैसे बड़े काम किए,और सब लोग ताअ'ज्जुब करते थे।


NETBible: So he went away and began to proclaim in the Decapolis what Jesus had done for him, and all were amazed.

NASB: And he went away and began to proclaim in Decapolis what great things Jesus had done for him; and everyone was amazed.

HCSB: So he went out and began to proclaim in the Decapolis how much Jesus had done for him, and they were all amazed.

LEB: And he went away and began to proclaim in the Decapolis all that Jesus had done for him, and they were all astonished.

NIV: So the man went away and began to tell in the Decapolis how much Jesus had done for him. And all the people were amazed.

ESV: And he went away and began to proclaim in the Decapolis how much Jesus had done for him, and everyone marveled.

NRSV: And he went away and began to proclaim in the Decapolis how much Jesus had done for him; and everyone was amazed.

REB: The man went off and made known throughout the Decapolis what Jesus had done for him; and everyone was amazed.

NKJV: And he departed and began to proclaim in Decapolis all that Jesus had done for him; and all marveled.

KJV: And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all [men] did marvel.

NLT: So the man started off to visit the Ten Towns of that region and began to tell everyone about the great things Jesus had done for him; and everyone was amazed at what he told them.

GNB: So the man left and went all through the Ten Towns, telling what Jesus had done for him. And all who heard it were amazed.

ERV: So the man left and told the people in the Ten Towns about the great things Jesus did for him. Everyone was amazed.

EVD: So the man left and told the people in the Ten Towns about the great things Jesus did for him. All the people were amazed.

BBE: And he went on his way, and made public in the country of Decapolis what great things Jesus had done for him: and all men were full of wonder.

MSG: The man went back and began to preach in the Ten Towns area about what Jesus had done for him. He was the talk of the town.

Phillips NT: So the man went off and began to spread throughout the Ten Towns the story of what Jesus had done for him. And they were all simply amazed.

CEV: The man went away into the region near the ten cities known as Decapolis and began telling everyone how much Jesus had done for him. Everyone who heard what had happened was amazed.

CEVUK: The man went away into the region near the ten cities known as Decapolis and began telling everyone how much Jesus had done for him. Everyone who heard what had happened was amazed.

GWV: So the man left. He began to tell how much Jesus had done for him in the Ten Cities. Everyone was amazed.


NET [draft] ITL: So <2532> he went away <565> and <2532> began <756> to proclaim <2784> in <1722> the Decapolis <1179> what <3745> Jesus <2424> had done <4160> for him <846>, and <2532> all <3956> were amazed <2296>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 5 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran