Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 4 : 29 >> 

Assamese: তাতে গুটি পকাৰ পাছত, শস্য দাবৰ সময় উপস্থিত হল বুলি জানি, তেওঁ তেতিয়া কাচি লগায়৷"


AYT: Ketika biji-biji gandum itu matang, orang itu segera menyabitnya karena musim panen sudah tiba.



Bengali: কিন্তু ফল পাকলে সে তখনই কাস্তে লাগায়, কারণ শস্য কাটবার সময় এসেছে ।

Gujarati: પણ દાણા પાક્યા પછી તરત તે દાતરડું ચલાવે છે; કેમ કે કાપણીનો વખત થયો હોય છે.

Hindi: परन्तु जब दाना पक जाता है, तब वह तुरन्त हँसिया लगाता है, क्योंकि कटनी आ पहुँची है।” (योए. 3:13)

Kannada: ಆದರೆ ಫಲಮಾಗಿದಾಗ ಸುಗ್ಗಿಕಾಲ ಬಂದಿತೆಂದು ವ್ಯವಸಾಯಗಾರನು ಅದನ್ನು ಕೊಯ್ಯಲು ಕುಡುಗೋಲನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ>> ಅಂದನು.

Malayalam: ധാന്യം വിളയുമ്പോൾ കൊയ്ത്തുകാലമായതുകൊണ്ടു അവൻ ഉടനെ അരിവാൾ വെക്കുന്നു.

Marathi: पीक तयार होते तेव्हा तो त्याला लगेच विळा लावतो. कारण कापणीची वेळ आलेली असते.”

Odiya: କିନ୍ତୁ ଶସ୍ୟ ପାଚିଲାକ୍ଷଣି ଫସଲ ସମୟ ଉପସ୍ଥିତ ହେବାରୁ ସେ ଦାଆ ଲଗାଏ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਫ਼ਸਲ ਪੱਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਝੱਟ ਦਾਤੀ ਲਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂ ਜੋ ਵਾਢੀ ਦਾ ਵੇਲਾ ਆ ਗਿਆ ।

Tamil: பயிர் விளைந்து அறுவடைக்காலம் வந்தவுடனே, அறுக்கிறதற்கு ஆட்களை அனுப்புகிறான் என்றார்.

Telugu: పంట పండినప్పుడు అతడు కోతకాలం వచ్చిందని వెంటనే కొడవలితో కోస్తాడు.”

Urdu: फिर जब अनाज पक चुका तो वो फ़ौरन दरांती लगाता है क्यूंकि काटने का वक़्त आ पहुँचा।


NETBible: And when the grain is ripe, he sends in the sickle because the harvest has come.”

NASB: "But when the crop permits, he immediately puts in the sickle, because the harvest has come."

HCSB: But as soon as the crop is ready, he sends for the sickle, because harvest has come."

LEB: But when the crop permits, he sends [in] the sickle right away, because the harvest has come.

NIV: As soon as the grain is ripe, he puts the sickle to it, because the harvest has come."

ESV: But when the grain is ripe, at once he puts in the sickle, because the harvest has come."

NRSV: But when the grain is ripe, at once he goes in with his sickle, because the harvest has come."

REB: but as soon as the crop is ripe, he starts reaping, because harvest time has come.”

NKJV: "But when the grain ripens, immediately he puts in the sickle, because the harvest has come."

KJV: But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.

NLT: And as soon as the grain is ready, the farmer comes and harvests it with a sickle."

GNB: When the grain is ripe, the man starts cutting it with his sickle, because harvest time has come.

ERV: When the grain is ready, the man cuts it. This is the harvest time.”

EVD: When the grain is ready, the man cuts it. This is the harvest time.”

BBE: But when the grain is ready, he quickly sends men to get it cut, because the time for cutting has come.

MSG: When the grain is fully formed, he reaps--harvest time!

Phillips NT: And as soon as the crop is ready he sends the reapers in without delay, for the harvesttime has come."

CEV: Then when harvest season comes and the grain is ripe, the farmer cuts it with a sickle.

CEVUK: Then when harvest season comes and the grain is ripe, the farmer cuts it with a sickle.

GWV: As soon as the grain is ready, he cuts it with a sickle, because harvest time has come."


NET [draft] ITL: And <1161> when <3752> the grain <2590> is ripe <3860>, he sends <649> in the sickle <1407> because <3754> the harvest <2326> has come <3936>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 4 : 29 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran