Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 4 : 13 >> 

Assamese: পাছত তেওঁ কলে, "তোমালোকে এই দৃষ্টান্ত বুজা নাই নে? তেন্তে সকলো দৃষ্টান্ত কেনেকৈ বুজিবা?


AYT: Kemudian Yesus berkata kepada mereka, "Tidakkah kamu mengerti perumpamaan ini? Bagaimana kamu dapat mengerti semua perumpamaan itu?



Bengali: পরে তিনি তাদেরকে বললেন, এই গল্প যখন তোমরা বুঝতে পার না ? তবে কেমন করে বাকি সব গল্প বুঝতে পারবে ?

Gujarati: તે તેઓને કહે છે કે, શું તમે આ દૃષ્ટાંત સમજતા નથી? ત્યારે સર્વ દૃષ્ટાંતો કેવી રીતે સમજશો?

Hindi: फिर उसने उनसे कहा, “क्या तुम यह दृष्टान्त नहीं समझते? तो फिर और सब दृष्टान्तों को कैसे समझोगे?

Kannada: ಅನಂತರ ಆತನು ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ, <<ಈ ಸಾಮ್ಯದ ಅರ್ಥ ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಾಗಲಿಲ್ಲವೋ? ಹಾಗಾದರೆ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಮ್ಯಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವಿರಿ?

Malayalam: പിന്നെ അവൻ അവരോടു പറഞ്ഞതു: “ഈ ഉപമ ഗ്രഹിക്കുന്നില്ലയോ? പിന്നെ മറ്റെ ഉപമകൾ ഒക്കെയും എങ്ങനെ ഗ്രഹിക്കും?

Marathi: तो म्हणाला, '' हा दाखला तुम्हाला समजला नाही काय तर मग इतर बाकीचे दाखले तुम्हाला कसे समजतील.

Odiya: ଯୀଶୁ ପୁଣି, ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ କି ଏହି ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ବୁଝୁ ନାହଁ ? ତେବେ କିପରି ସମସ୍ତ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ବୁଝିବ ?

Punjabi: ਫੇਰ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤ ਦੀ ਉਦਾਹਰਣ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੇ ? ਤਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸਮਝੋਂਗੇ ?

Tamil: பின்பு அவர் அவர்களைப் பார்த்து: இந்த உவமையை நீங்கள் புரிந்துகொள்ளவில்லையா? புரியாவிட்டால் மற்ற உவமைகளையெல்லாம் எப்படிப் புரிந்துகொள்வீர்கள்?

Telugu: ఆయన వారితో ఇలా అన్నాడు, “ఈ ఉపమానం మీకు అర్థం కాలేదా? అయితే మిగతా ఉపమానాలు ఎలా అర్థం చేసుకుంటారు?

Urdu: फिर उसने उनसे कहा “क्या तुम ये मिसाल नहीं समझे? फिर सब मिसालो को क्यूँकर समझोगे।?


NETBible: He said to them, “Don’t you understand this parable? Then how will you understand any parable?

NASB: And He *said to them, "Do you not understand this parable? How will you understand all the parables?

HCSB: Then He said to them: "Do you not understand this parable? How then will you understand any of the parables?

LEB: And he said to them, "Do you not understand this parable? And how will you understand all the parables?

NIV: Then Jesus said to them, "Don’t you understand this parable? How then will you understand any parable?

ESV: And he said to them, "Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?

NRSV: And he said to them, "Do you not understand this parable? Then how will you understand all the parables?

REB: He went on: “Do you not understand this parable? How then are you to understand any parable?

NKJV: And He said to them, "Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?

KJV: And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?

NLT: "But if you can’t understand this story, how will you understand all the others I am going to tell?

GNB: Then Jesus asked them, “Don't you understand this parable? How, then, will you ever understand any parable?

ERV: Then Jesus said to the followers, “Do you understand this story? If you don’t, how will you understand any story?

EVD: Then Jesus said to the followers, “Do you understand this story? If you don’t, then how will you understand any story?

BBE: And he said to them, If you are not clear about this story, how will you be clear about the others?

MSG: He continued, "Do you see how this story works? All my stories work this way.

Phillips NT: Then he continued, "Do you really not understand this parable? Then how are you going to understand all the other parables?

CEV: Jesus told them: If you don't understand this story, you won't understand any others.

CEVUK: Jesus told them: If you don't understand this story, you won't understand any others.

GWV: Jesus asked them, "Don’t you understand this story? How, then, will you understand any of the stories I use as illustrations?


NET [draft] ITL: He <2532> said <3004> to them <846>, “Don’t <3756> you understand <1492> this <3778> parable <3850>? Then <2532> how <4459> will you understand <1097> any <3956> parable <3850>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 4 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran