Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 15 : 23 >> 

Assamese: তাতে তেওঁলোকে যীচুক গন্ধৰসেৰে মিহলি হোৱা দ্ৰাক্ষাৰস যাচিলে কিন্তু তেওঁ তাক গ্ৰহণ নকৰিলে।


AYT: Mereka memberi-Nya anggur bercampur mur, tetapi Ia tidak mengambilnya.



Bengali: তারা তাঁকে গন্ধরস মেশানো আঙুরের রস দিতে চাইল ; কিন্তু তিনি তা পান করলেন না।

Gujarati: તેઓએ બોળ મિશ્રિત દ્રાક્ષારસ તેમને આપ્યો; પણ ઈસુએ તે પીવાની ના પાડી.

Hindi: और उसे गन्धरस मिला हुआ दाखरस देने लगे, परन्तु उसने नहीं लिया।

Kannada: ಅಲ್ಲಿ ಆತನಿಗೆ ರಕ್ತಬೋಳ ಬೆರಸಿದ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು; ಆದರೆ ಆತನು ಅದನ್ನು ಕುಡಿಯಲಿಲ್ಲ.

Malayalam: കുന്തിരിക്കം കലർത്തിയ വീഞ്ഞു അവന്നു കൊടുത്തു; അവൻ അതു കുടിച്ചില്ല.

Marathi: त्यांनी त्याला बोळ मिसळलेला द्राक्षारस दिला परंतु त्याने तो घेतला नाही.

Odiya: ପୁଣି, ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଗନ୍ଧରସ ମିଶ୍ରିତ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ପିଇବାକୁ ଦେଲେ, କିନ୍ତୁ ସେ ତାହା ଗ୍ରହଣ କଲେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਮੈਂ ਵਿੱਚ ਗੰਧਰਸ ਮਿਲਾ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲੱਗੇ ਪਰ ਉਸ ਨੇ ਨਾ ਲਈ ।

Tamil: வெள்ளைப்போளம் கலந்த திராட்சைரசத்தை அவருக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தார்கள்; அவர் அதை ஏற்றுக்கொள்ளவில்லை.

Telugu: అప్పుడు వారు ద్రాక్షారసంలో బోళం కలిపి ఆయనకు తాగడానికి ఇచ్చారు. కాని యేసు తాగలేదు.

Urdu: और मुर मिली होई मय उसे देने लगे मगर उसने न ली।


NETBible: They offered him wine mixed with myrrh, but he did not take it.

NASB: They tried to give Him wine mixed with myrrh; but He did not take it.

HCSB: They tried to give Him wine mixed with myrrh, but He did not take it.

LEB: And they attempted to give him wine mixed with myrrh, but he did not take it.

NIV: Then they offered him wine mixed with myrrh, but he did not take it.

ESV: And they offered him wine mixed with myrrh, but he did not take it.

NRSV: And they offered him wine mixed with myrrh; but he did not take it.

REB: and they offered him drugged wine, but he did not take it.

NKJV: Then they gave Him wine mingled with myrrh to drink, but He did not take it .

KJV: And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received [it] not.

NLT: They offered him wine drugged with myrrh, but he refused it.

GNB: There they tried to give him wine mixed with a drug called myrrh, but Jesus would not drink it.

ERV: There they gave him some wine mixed with myrrh, but he refused to drink it.

EVD: At Golgotha the soldiers tried to give Jesus wine to drink. This wine was mixed with myrrh. But Jesus refused to drink it.

BBE: And they gave him wine mixed with myrrh; but he did not take it.

MSG: They offered him a mild painkiller (wine mixed with myrrh), but he wouldn't take it.

Phillips NT: and they offered him some drugged wine, but he would not take it.

CEV: There they gave him some wine mixed with a drug to ease the pain, but he refused to drink it.

CEVUK: There they gave him some wine mixed with a drug to ease the pain, but he refused to drink it.

GWV: They tried to give him wine mixed with a drug called myrrh, but he wouldn’t take it.


NET [draft] ITL: They offered <1325> him <846> wine <3631> mixed with myrrh <4669>, but <1161> he did <2983> not <3756> take <2983> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 15 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran