Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 15 : 22 >> 

Assamese: এইদৰে সৈন্য সকলে গলগথা বুলি কোৱা ঠাই খনলৈ যীচুক লৈ আহিল; (এই নামৰ অর্থ 'মুৰৰ লাওখোলা')৷


AYT: Lalu, mereka membawa Yesus ke tempat bernama Golgota, yang artinya "Tempat Tengkorak".



Bengali: পরে তারা তাঁকে গলগাথা নামে এক জায়গায় নিয়ে গেল; এই নামের মানে "মাথার খুলির জায়গা "।

Gujarati: ગલગથા નામની જગ્યા, જેનો અર્થ 'ખોપરીની જગ્યા' છે, ત્યાં તેઓ તેમને લાવ્યા.

Hindi: और वे उसे गुलगुता* नामक जगह पर, जिसका अर्थ खोपड़ी का स्थान है, लाए।

Kannada: ಬಳಿಕ ಆತನನ್ನು ‘ಗೊಲ್ಗೊಥಾ’ ಎಂಬ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದರು. ‘ಗೊಲ್ಗೊಥಾ’ ಅಂದರೆ <<ತಲೆಬುರುಡೆಗಳು ಇರುವ ಸ್ಥಳ>> ಎಂದರ್ಥ.

Malayalam: തലയോടിടം എന്നർത്ഥമുള്ള ഗൊല്ഗോഥാ എന്ന സ്ഥലത്തേക്കു അവർ യേശുവിനെ കൊണ്ടുപോയി;

Marathi: आणि त्यांनी येशूला गुलगुथा म्हणजे ‘कवटीची जागा’ म्हटलेल्या ठिकाणी आणिले.

Odiya: ଆଉ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଗଲ୍‌ଗଥା, ଅର୍ଥାତ୍ କପାଳସ୍ଥଳ ନାମକ ସ୍ଥାନକୁ ଆଣିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਗਲਗਥਾ ਵਿੱਚ ਜਿਹ ਦਾ ਅਰਥ “ਖੋਪੜੀ ਦਾ ਥਾਂ ਹੈ” ਲਿਆਏ ।

Tamil: கபாலஸ்தலம் என்று அர்த்தங்கொள்ளும் கொல்கொதா என்னும் இடத்திற்கு அவரைக் கொண்டுபோய்,

Telugu: వారు యేసును, “గొల్గొతా” అనే చోటికి తీసుకు వచ్చారు, గొల్గొతా అంటే, “కపాల స్థలం” అని అర్థం.

Urdu: और वो उसे मुक़ाम'ए गुलगुता पर लाए जिसका तरजुमा ( खोपड़ी की जगह ) है।


NETBible: They brought Jesus to a place called Golgotha (which is translated, “Place of the Skull”).

NASB: Then they *brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull.

HCSB: And they brought Jesus to the place called Golgotha (which means Skull Place).

LEB: And they brought him to the place Golgotha (which is translated "Place of a Skull").

NIV: They brought Jesus to the place called Golgotha (which means The Place of the Skull).

ESV: And they brought him to the place called Golgotha (which means Place of a Skull).

NRSV: Then they brought Jesus to the place called Golgotha (which means the place of a skull).

REB: They brought Jesus to the place called Golgotha, which means “Place of a Skull”,

NKJV: And they brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull.

KJV: And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.

NLT: And they brought Jesus to a place called Golgotha (which means Skull Hill).

GNB: They took Jesus to a place called Golgotha, which means “The Place of the Skull.”

ERV: They led Jesus to the place called Golgotha. (Golgotha means “The Place of the Skull.”)

EVD: They led Jesus to the place called Golgotha. (Golgotha means “The Place of the Skull.”)

BBE: And they took him to the place named Golgotha, which is, Dead Man’s Head.

MSG: The soldiers brought Jesus to Golgotha, meaning "Skull Hill."

Phillips NT: They took him to a place called Golgotha (which means Skull Hill)

CEV: The soldiers took Jesus to Golgotha, which means "Place of a Skull."

CEVUK: The soldiers took Jesus to Golgotha, which means “Place of a Skull”.

GWV: They took Jesus to Golgotha (which means "the place of the skull").


NET [draft] ITL: They brought <5342> Jesus <846> to <1909> a place <5117> called Golgotha <1115> (which <3739> is <1510> translated <3177>, “Place <5117> of <2898> the Skull <2898>”).


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 15 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran