Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 12 : 32 >> 

Assamese: তেতিয়া সেই অধ্যাপকে তেওঁক ক’লে, "হে সৎ গুৰু! আপুনি প্ৰকৃততে কৈছে যে তেওঁ এজন, তেওঁৰ বাহিৰে আন কোনো নাই;


AYT: Lalu, Ahli Taurat itu berkata kepada Yesus, "Engkau benar, Guru. Engkau benar dengan mengatakan bahwa Ia itu satu, dan tidak ada yang lain selain Dia.



Bengali: ব্যবস্থাগুরু তাঁকে বললেন, ভালোগুরু , আপনি সত্যি বলছেন যে, তিনি এক, এবং তিনি ছাড়া অপর কেউ নেই ;

Gujarati: શાસ્ત્રીએ તેમને કહ્યું કે, 'ખરેખર ઉપદેશક, તમે ઠીક કહ્યું છે કે, તે એક જ છે, અને તેમના વિના બીજો કોઈ નથી.

Hindi: शास्त्री ने उससे कहा, “हे गुरु, बहुत ठीक! तूने सच कहा कि वह एक ही है, और उसे छोड़ और कोई नहीं। (यशा. 45:18, व्य. 4:35)

Kannada: ಆಗ ಆ ಶಾಸ್ತ್ರಿಯು, <<ಬೋಧಕನೇ, ನೀನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಹೇಳಿದೆ. ಸತ್ಯವನ್ನೇ ಹೇಳಿದಿ ದೇವರು ಒಬ್ಬನೇ, ಆತನ ಹೊರತು ಬೇರೊಬ್ಬ ದೇವರಿಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: ശാസ്ത്രി അവനോടു: “നല്ലതു, ഗുരോ, നീ പറഞ്ഞതു സത്യം തന്നേ; ദൈവം ഏകനേയുള്ളൂ; അവനല്ലാതെ മറ്റൊരുത്തനുമില്ല.

Marathi: तो मनुष्य उत्तरला, “देव एकच आहे, गुरूजी, आणि त्याच्याशिवाय कोणीही नाही असे आपण म्हणता ते खरे बोललात.”

Odiya: ସେଥିରେ ସେହି ଶାସ୍ତ୍ରୀ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, ହେ ଗୁରୁ, ତାହା ସତ୍ୟ, ସେ ଯେ ଏକ ଓ ତାହାଙ୍କ ବିନା ଆଉ କେହି ନାହିଁ, ଏହା ଆପଣ ଯଥାର୍ଥ କହିଅଛନ୍ତି;

Punjabi: ਤਦ ਉਸ ਉਪਦੇਸ਼ਕ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਠੀਕ ਗੁਰੂ ਜੀ, ਤੁਸੀਂ ਸੱਚ ਆਖਿਆ ਭਈ ਉਹ ਇੱਕੋ ਹੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ।

Tamil: அதற்கு வேதபண்டிதன்: சரிதான் போதகரே, நீர் சொன்னது சத்தியம்; ஒரே தேவன் உண்டு, அவரைத்தவிர வேறொரு தேவன் இல்லை.

Telugu: ఆ ధర్మశాస్త్ర పండితుడు, “అయ్యా, మీరు బాగా చెప్పారు. దేవుడొక్కడే అనీ, ఆయన తప్ప వేరే దేవుడు లేడనీ మీరు చెప్పింది నిజమే.

Urdu: आलिम ने उससे कहा ऐ उस्ताद“बहुत ख़ूब; तू ने सच् कहा कि वो एक ही है और उसके सिवा कोई नहीं


NETBible: The expert in the law said to him, “That is true, Teacher; you are right to say that he is one, and there is no one else besides him.

NASB: The scribe said to Him, "Right, Teacher; You have truly stated that HE IS ONE, AND THERE IS NO ONE ELSE BESIDES HIM;

HCSB: Then the scribe said to Him, "You are right, Teacher! You have correctly said that He is One, and there is no one else except Him.

LEB: And the scribe said to him, "That is true, Teacher. You have said _correctly_ that he is one and there is no other except him.

NIV: "Well said, teacher," the man replied. "You are right in saying that God is one and there is no other but him.

ESV: And the scribe said to him, "You are right, Teacher. You have truly said that he is one, and there is no other besides him.

NRSV: Then the scribe said to him, "You are right, Teacher; you have truly said that ‘he is one, and besides him there is no other’;

REB: The scribe said to him, “Well said, Teacher. You are right in saying that God is one and beside him there is no other.

NKJV: So the scribe said to Him, "Well said , Teacher. You have spoken the truth, for there is one God, and there is no other but He.

KJV: And the scribe said unto him, Well, Master, thou hast said the truth: for there is one God; and there is none other but he:

NLT: The teacher of religious law replied, "Well said, Teacher. You have spoken the truth by saying that there is only one God and no other.

GNB: The teacher of the Law said to Jesus, “Well done, Teacher! It is true, as you say, that only the Lord is God and that there is no other god but he.

ERV: The man answered, “That was a good answer, Teacher. You are right in saying that God is the only Lord and that there is no other God.

EVD: The man answered, “That was a good answer, Teacher. You were right when you said these things. God is the only Lord, and there is no other God.

BBE: And the scribe said to him, Truly, Master, you have well said that he is one, and there is no other but he:

MSG: The religion scholar said, "A wonderful answer, Teacher! So lucid and accurate--that God is one and there is no other.

Phillips NT: "I am well answered, master," replied the scribe. "You are absolutely right when you say that there is one God and no other God exists but him;

CEV: The man replied, "Teacher, you are certainly right to say there is only one God.

CEVUK: The man replied, “Teacher, you are certainly right to say there is only one God.

GWV: The scribe said to Jesus, "Teacher, that was well said! You’ve told the truth that there is only one God and no other besides him!


NET [draft] ITL: The expert in the law <1122> said <2036> to him <846>, “That is true <225>, Teacher <1320>; you are right <2573> to <1909> say <3004> that <3754> he is <1510> one <1520>, and <2532> there is <1510> no one <3756> else <243> besides <4133> him <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 12 : 32 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran