Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 9 : 8 >> 

Assamese: ইয়াকে দেখি লোক সমূহৰ ভয় লাগিল আৰু ঈশ্বৰে মানুহক এনে ক্ষমতা দিয়াৰ কাৰণে ঈশ্বৰৰ প্রশংসা কৰিবলৈ ধৰিলে।


AYT: Namun, ketika orang banyak melihat hal ini, mereka menjadi takjub dan memuliakan Allah yang memberi kuasa seperti itu kepada manusia.



Bengali: তা দেখে সব লোক ভয় পেয়ে গেল, আর ঈশ্বর মানুষকে এমন ক্ষমতা দিয়েছেন বলে তার গৌরব করল।

Gujarati: તે જોઈને લોકો આશ્ચર્યચકિત થયા, અને ઈશ્વરે માણસોને એવો અધિકાર આપ્યો માટે તેઓએ તેમની સ્તુતિ કરી.

Hindi: लोग यह देखकर डर गए और परमेश्‍वर की महिमा करने लगे जिसने मनुष्यों को ऐसा अधिकार दिया है।

Kannada: ಜನರು ಇದನ್ನು ನೋಡಿ ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತರಾಗಿ, ಮನುಷ್ಯರಿಗೆ ಇಂಥ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟ ದೇವರನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿದರು.

Malayalam: പുരുഷാരം ഇതു കണ്ടപ്പോൾ ഭയപ്പെട്ടു മനുഷ്യർക്കു ഇങ്ങനെയുള്ള അധികാരം കൊടുത്ത ദൈവത്തെ മഹത്വപ്പെടുത്തി.

Marathi: हे पाहून लोकसमुदाय थक्क झाला आणि ज्या देवाने माणसाला एवढा अधिकार दिला त्याचा त्यांनी गौरव केला.

Odiya: ତାହା ଦେଖି ଲୋକସମୂହ ଭୟ କଲେ, ପୁଣି, ଯେଉଁ ଈଶ୍ୱର ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଏପରି ଅଧିକାର ଦେଇଅଛନ୍ତି, ତାହାଙ୍କର ମହିମା କୀର୍ତ୍ତନ କଲେ ।

Punjabi: ਭੀੜ ਇਹ ਵੇਖ ਕੇ ਡਰ ਗਈ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕੀਤੀ ਜੋ ਉਹ ਨੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਅਧਿਕਾਰ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: மக்கள் அதைக் கண்டு ஆச்சரியப்பட்டு, மனிதர்களுக்கு இப்படிப்பட்ட அதிகாரத்தைக் கொடுத்தவராகிய தேவனை மகிமைப்படுத்தினார்கள்.

Telugu: ప్రజలు దీన్ని చూసి ఆశ్చర్యపడ్డారు. ఇంత అధికారం మనుషులకిచ్చిన దేవుణ్ణి వారు స్తుతించారు.

Urdu: लोग ये देख कर डर गए; और "ख़ुदा" की बड़ाई करने लगे; जिसने आदमियों को ऐसा इख़्तियार बख़्शा।


NETBible: When the crowd saw this, they were afraid and honored God who had given such authority to men.

NASB: But when the crowds saw this, they were awestruck, and glorified God, who had given such authority to men.

HCSB: When the crowds saw this, they were awestruck and gave glory to God who had given such authority to men.

LEB: But [when] the crowds saw [this], they were afraid and glorified God who had given such authority to men.

NIV: When the crowd saw this, they were filled with awe; and they praised God, who had given such authority to men.

ESV: When the crowds saw it, they were afraid, and they glorified God, who had given such authority to men.

NRSV: When the crowds saw it, they were filled with awe, and they glorified God, who had given such authority to human beings.

REB: The people were filled with awe at the sight, and praised God for granting such authority to men.

NKJV: Now when the multitudes saw it , they marveled and glorified God, who had given such power to men.

KJV: But when the multitudes saw [it], they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.

NLT: Fear swept through the crowd as they saw this happen right before their eyes. They praised God for sending a man with such great authority.

GNB: When the people saw it, they were afraid, and praised God for giving such authority to people.

ERV: The people saw this and they were amazed. They praised God for letting someone have such power.

EVD: The people saw this and they were amazed. The people praised God for giving power like this to people.

BBE: But when the people saw it they were full of fear, and gave glory to God who had given such authority to men.

MSG: The crowd was awestruck, amazed and pleased that God had authorized Jesus to work among them this way.

Phillips NT: When the crowds saw what had happened they were filled with awe and praised God for giving such power to men.

CEV: When the crowds saw this, they were afraid and praised God for giving such authority to people.

CEVUK: When the crowds saw this, they were afraid and praised God for giving such authority to people.

GWV: When the crowd saw this, they were filled with awe and praised God for giving such authority to humans.


NET [draft] ITL: When <1161> the crowd <3793> saw <1492> this, they were afraid <5399> and <2532> honored <1392> God <2316> who had given <1325> such <5108> authority <1849> to men <444>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 9 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran