Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 9 : 25 >> 

Assamese: পাছত লোক সকলক ঘৰৰ পৰা বাহিৰ কৰি দিয়াত যীচু ভিতৰলৈ গ’ল আৰু ছোৱালী জনীৰ হাতত ধৰিলে; তেতিয়া তাই উঠিল।


AYT: Namun, ketika orang banyak itu sudah diusir keluar, Yesus masuk lalu memegang tangan anak itu, dan anak perempuan itu pun bangun.



Bengali: কিন্তু লোকদেরকে বের করে দাও য়া হলে তিনি ভিতরে গিয়ে মেয়েটীর হাত ধরলেন, তাতে সে উঠে বসল ।

Gujarati: લોકોને બહાર કાઢ્યા પછી, તેમણે અંદર જઈને તેનો હાથ પકડ્યો; અને તે છોકરી ઊઠી.

Hindi: परन्तु जब भीड़ निकाल दी गई, तो उसने भीतर जाकर लड़की का हाथ पकड़ा, और वह जी उठी।

Kannada: ಜನರನ್ನು ಹೊರಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಮೇಲೆ ಆತನು ಒಳಗೆ ಹೋಗಿ ಆಕೆಯ ಕೈ ಹಿಡಿಯಲು ಆಕೆ ಎದ್ದಳು.

Malayalam: അവൻ പുരുഷാരത്തെ പുറത്താക്കി അകത്തു കടന്നു ബാലികയുടെ കൈക്കു പിടിച്ചു, ബാലിക എഴുന്നേറ്റു.

Marathi: मग त्या जमावाला बाहेर पाठवल्यावर त्याने आत जाऊन तिचा हात आपल्या हातात घेतला आणि ती मुलगी उठली.

Odiya: କିନ୍ତୁ ଲୋକସମୂହ ବାହାରଯାଆନ୍ତେ ଯୀଶୁ ଭିତରକୁ ଯାଇ ବାଳିକାଟିର ହାତ ଧରିଲେ, ଆଉ ସେ ଉଠିଲା ।

Punjabi: ਜਦੋਂ ਭੀੜ ਬਾਹਰ ਕੱਢੀ ਗਈ, ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਅੰਦਰ ਜਾ ਕੇ ਉਹ ਦਾ ਹੱਥ ਫੜਿਆ ਅਤੇ ਕੁੜੀ ਉੱਠ ਖੜੀ ਹੋਈ ।

Tamil: மக்கள் வெளியே அனுப்பப்பட்டப்பின்பு, அவர் உள்ளே பிரவேசித்து, அந்தச் சிறுபெண்ணின் கையைப் பிடித்தார்; உடனே அவள் எழுந்திருந்தாள்.

Telugu: ఆయన ఆ గుంపును బయటకు పంపివేసి, లోపలికి వెళ్ళి ఆమె చెయ్యి పట్టుకోగానే ఆ పాప లేచింది.

Urdu: मगर जब भीड़ निकाल दी गई तो उस ने अन्दर जाकर उसका हाथ पकड़ा और लड़की उठी।


NETBible: But when the crowd had been put outside, he went in and gently took her by the hand, and the girl got up.

NASB: But when the crowd had been sent out, He entered and took her by the hand, and the girl got up.

HCSB: But when the crowd had been put outside, He went in and took her by the hand, and the girl got up.

LEB: But when the crowd had been sent out, he entered [and] took her hand, and the girl got up.

NIV: After the crowd had been put outside, he went in and took the girl by the hand, and she got up.

ESV: But when the crowd had been put outside, he went in and took her by the hand, and the girl arose.

NRSV: But when the crowd had been put outside, he went in and took her by the hand, and the girl got up.

REB: After turning them all out, he went into the room and took the girl by the hand, and she got up.

NKJV: But when the crowd was put outside, He went in and took her by the hand, and the girl arose.

KJV: But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.

NLT: When the crowd was finally outside, Jesus went in and took the girl by the hand, and she stood up!

GNB: But as soon as the people had been put out, Jesus went into the girl's room and took hold of her hand, and she got up.

ERV: After the people were put out of the house, Jesus went into the girl’s room. He held the girl’s hand, and she stood up.

EVD: After the people were put out of the house, Jesus went into the girl’s room. Jesus held the girl’s hand, and the girl stood up.

BBE: But when the people were sent out, he went in and took her by the hand; and the girl got up.

MSG: But when Jesus had gotten rid of the crowd, he went in, took the girl's hand, and pulled her to her feet--alive.

Phillips NT: But when the crowd had been turned out, he came right into the room, took hold of her hand, and the girl got up.

CEV: But after the crowd had been sent out of the house, Jesus went to the girl's bedside. He took her by the hand and helped her up.

CEVUK: But after the crowd had been sent out of the house, Jesus went to the girl's bedside. He took her by the hand and helped her up.

GWV: When the crowd had been put outside, Jesus went in, took her hand, and the girl came back to life.


NET [draft] ITL: But <1161> when <3753> the crowd <3793> had been put outside <1544>, he went in <1525> and gently took <2902> her <846> by the hand <5495>, and <2532> the girl <2877> got up <1453>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 9 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran