Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 9 : 20 >> 

Assamese: সেই সময়তে এগৰাকী মহিলাই পাছফালৰ পৰা যীচুৰ ওচৰলৈ আহি তেওঁৰ কাপোৰৰ দহি চুলে; সেই মহিলা গৰাকী বাৰ বছৰ ধৰি ৰক্তস্রাৱ ৰোগত ভুগি আছিল।


AYT: Dan, lihatlah, seorang perempuan yang sudah menderita pendarahan selama dua belas tahun mendekati Yesus dari belakang dan menjamah ujung jubah-Nya,



Bengali: আর দেখ, বারো বছর ধরে রক্তস্রাব রোগগ্রস্ত একটি স্ত্রীলোক তাঁর পিছন দিকে এসে তাঁর পোশাকের ঝালর স্পর্শ করল;

Gujarati: ત્યારે જુઓ, એક સ્ત્રી જેને બાર વર્ષથી લોહીવા હતો, તે ઈસુની પાછળ આવીને તેમના વસ્ત્રોની કોરને અડકી;

Hindi: और देखो, एक स्त्री ने जिसके बारह वर्ष से लहू बहता था, उसके पीछे से आकर उसके वस्त्र के कोने को छू लिया। (मत्ती 14:36)

Kannada: ಆಗ ಹನ್ನೆರಡು ವರುಷದಿಂದ ರಕ್ತಕುಸುಮ ರೋಗವಿದ್ದ ಒಬ್ಬ ಹೆಂಗಸು,

Malayalam: ആ സമയത്ത് പന്ത്രണ്ടു വർഷമായിട്ടു രക്തസ്രവമുള്ള ഒരു സ്ത്രീ:

Marathi: मग पाहा, वाटेत बारा वर्षापासून रक्तस्राव होत असलेली, एक स्त्री येशूच्या मागे येऊन त्याच्या वस्त्राला शिवली.

Odiya: ଆଉ ଦେଖ ବାର ବର୍ଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରଦର ରୋଗଗ୍ରସ୍ତା ଜଣେ ସ୍ତ୍ରୀଲୋକ ପଛଆଡ଼ୁ ଆସି ତାହାଙ୍କ ଲୁଗାର ଝୁମ୍ପା ଛୁଇଁଲା,

Punjabi: ਅਤੇ ਵੇਖੋ, ਇੱਕ ਔਰਤ ਨੇ ਜਿਸ ਨੂੰ ਬਾਰਾਂ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਲਹੂ ਵਹਿਣ ਦੀ ਬਿਮਾਰੀ ਸੀ, ਪਿੱਛੋਂ ਆ ਕੇ ਉਹ ਦੇ ਕੱਪੜੇ ਦਾ ਪੱਲਾ ਛੂਹਿਆ ।

Tamil: அப்பொழுது, பன்னிரண்டு வருடங்களாக இரத்தப்போக்கினாலே கஷ்டப்படும் ஒரு பெண்:

Telugu: -21 అప్పుడే పన్నెండేళ్ళ నుండి ఆగని రక్త స్రావంతో ఉన్న ఒక స్త్రీ ఆయన వెనకగా వచ్చి, “నేను ఆయన వస్త్రం అంచును తాకితే బాగుపడతాను” అని తనలో తాను అనుకొని, ఆయన పైవస్త్రం కొనను తాకింది.

Urdu: और देखो; एक औरत ने जिसके बारह बरस से ख़ून जारी था; उसके पीछे आकर उस की पोशाक का किनारा छुआ।


NETBible: But a woman who had been suffering from a hemorrhage for twelve years came up behind him and touched the edge of his cloak.

NASB: And a woman who had been suffering from a hemorrhage for twelve years, came up behind Him and touched the fringe of His cloak;

HCSB: Just then, a woman who had suffered from bleeding for 12 years approached from behind and touched the tassel on His robe,

LEB: And behold, a woman who had been suffering with a hemorrhage twelve years approached from behind [and] touched the edge of his cloak,

NIV: Just then a woman who had been subject to bleeding for twelve years came up behind him and touched the edge of his cloak.

ESV: And behold, a woman who had suffered from a discharge of blood for twelve years came up behind him and touched the fringe of his garment,

NRSV: Then suddenly a woman who had been suffering from hemorrhages for twelve years came up behind him and touched the fringe of his cloak,

REB: Just then a woman who had suffered from haemorrhages for twelve years came up from behind, and touched the edge of his cloak;

NKJV: And suddenly, a woman who had a flow of blood for twelve years came from behind and touched the hem of His garment.

KJV: And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind [him], and touched the hem of his garment:

NLT: a woman who had had a hemorrhage for twelve years came up behind him. She touched the fringe of his robe,

GNB: A woman who had suffered from severe bleeding for twelve years came up behind Jesus and touched the edge of his cloak.

ERV: On the way, there was a woman who had been bleeding for twelve years. She came close behind Jesus and touched the bottom of his coat.

EVD: There was a woman that had been bleeding for twelve years. The woman came behind Jesus and touched the bottom of his coat.

BBE: And a woman, who for twelve years had had a flow of blood, came after him, and put her hand on the edge of his robe:

MSG: Just then a woman who had hemorrhaged for twelve years slipped in from behind and lightly touched his robe.

Phillips NT: And on the way a woman who had had a hemorrhage for twelve years approached him from behind and touched the edge of his cloak.

CEV: A woman who had been bleeding for twelve years came up behind Jesus and barely touched his clothes.

CEVUK: A woman who had been bleeding for twelve years came up behind Jesus and barely touched his clothes.

GWV: Then a woman came up behind Jesus and touched the edge of his clothes. She had been suffering from chronic bleeding for twelve years.


NET [draft] ITL: But <2532> a woman <1135> who had been suffering from a hemorrhage <131> for twelve <1427> years <2094> came up <4334> behind <3693> him and touched <680> the edge <2899> of his <846> cloak <2440>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 9 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran