Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 5 : 23 >> 

Assamese: এই হেতুকে বেদিত তোমাৰ নৈবেদ্য উৎসৰ্গ কৰোঁতে, তোমাৰ বিৰুদ্ধে তোমাৰ ভায়েৰাৰ কোনো কথা আছে বুলি যদি তোমাৰ মনত পৰে,


AYT: Karena itu, jika kamu mempersembahkan persembahanmu di atas altar, dan di sana kamu teringat bahwa saudaramu mempunyai sesuatu terhadapmu,



Bengali: অতএব তুমি যখন যজ্ঞবেদির কাছে নিজের নৈবেদ্য উৎসর্গ করছ, তখন সেই জায়গায় যদি মনে পড়ে যে, তোমার বিরুদ্ধে তোমার ভাইয়ের কোন কথা আছে,

Gujarati: એ માટે જો તું તારું અર્પણ વેદી પાસે લાવે અને જો ત્યાં તને યાદ આવે કે મારા ભાઈને મારી વિરુદ્ધ કંઈ છે,

Hindi: इसलिए यदि तू अपनी भेंट वेदी पर लाए, और वहाँ तू स्मरण करे, कि मेरे भाई के मन में मेरी ओर से कुछ विरोध है,

Kannada: ಆದಕಾರಣ ನೀನು ನಿನ್ನ ಕಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ತಂದಾಗ ನಿನ್ನ ಸಹೋದರನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ಏನೋ ವಿರೋಧವಿದೆ ಎಂಬುದು ನಿನ್ನ ನೆನಪಿಗೆ ಬಂದರೆ,

Malayalam: അതുകൊണ്ട് നിന്റെ വഴിപാടു യാഗപീഠത്തിങ്കൽ കൊണ്ടുവരുമ്പോൾ സഹോദരന്നു നിനക്ക് എതിരായി വല്ലവിരോധവും ഉണ്ടെന്നു അവിടെവെച്ചു ഓർമ്മവന്നാൽ

Marathi: ह्यास्तव तू आपले दान अर्पिण्यास वेदीजवळ आणीत असता आपल्या मनात भावाच्या विरूध्द काही आहे अशी तुला आठवण झाली,

Odiya: ଅତଏବ ଯଦି ବେଦି ନିକଟକୁ ତୁମ୍ଭେ ନିଜର ନୈବେଦ୍ୟ ଆଣୁଥିବା ସମୟରେ ତୁମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧରେ ତୁମ୍ଭ ଭାଇର କୌଣସି କଥା ଅଛି ବୋଲି ସେଠାରେ ତୁମ୍ଭର ମନେ ପଡ଼େ,

Punjabi: ਸੋ ਜਦੋਂ ਤੂੰ ਜਗਵੇਦੀ ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਭੇਟ ਚੜ੍ਹਾਉਣ ਲੱਗੇਂ ਅਤੇ ਤੈਨੂੰ ਯਾਦ ਆਵੇ ਜੋ ਤੇਰੇ ਭਰਾ ਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਤੇਰੇ ਲਈ ਕੁੱਝ ਗੁੱਸਾ ਹੈ,

Tamil: ஆகவே, நீ பலிபீடத்தில் உன் காணிக்கையைச் செலுத்த வந்து, உன்பேரில் உன் சகோதரனுக்குக் குறை உண்டென்று அங்கே நினைவுகூருவாயானால்,

Telugu: “కాబట్టి నీవు నీ కానుకను బలిపీఠం వద్ద అర్పించే ముందు, నీ సోదరునికి నీ మీద ఏదైనా విరోధ భావం ఉందని నీకు గుర్తుకు వచ్చిందనుకో.

Urdu: पस अगर तू क़ुर्बानगाह पर अपनी क़ुरबानी करता है और वहाँ तुझे याद आए कि मेरे भाई को मुझ से कुछ शिकायत है।


NETBible: So then, if you bring your gift to the altar and there remember that your brother has something against you,

NASB: "Therefore if you are presenting your offering at the altar, and there remember that your brother has something against you,

HCSB: So if you are offering your gift on the altar, and there you remember that your brother has something against you,

LEB: Therefore if you present your gift at the altar and there remember that your brother has something against you,

NIV: "Therefore, if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you,

ESV: So if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you,

NRSV: So when you are offering your gift at the altar, if you remember that your brother or sister has something against you,

REB: So if you are presenting your gift at the altar and suddenly remember that your brother has a grievance against you,

NKJV: "Therefore if you bring your gift to the altar, and there remember that your brother has something against you,

KJV: Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;

NLT: "So if you are standing before the altar in the Temple, offering a sacrifice to God, and you suddenly remember that someone has something against you,

GNB: So if you are about to offer your gift to God at the altar and there you remember that your brother has something against you,

ERV: “So, what if you are offering your gift at the altar and remember that someone has something against you?

EVD: “So when you offer your gift to God, think about other people. If you are offering your gift before the altar, and you remember that your brother has something against you,

BBE: If then you are making an offering at the altar and there it comes to your mind that your brother has something against you,

MSG: "This is how I want you to conduct yourself in these matters. If you enter your place of worship and, about to make an offering, you suddenly remember a grudge a friend has against you,

Phillips NT: "So that if, while you are offering your gift at the altar, you should remember that your brother has something against you,

CEV: So if you are about to place your gift on the altar and remember that someone is angry with you,

CEVUK: So if you are about to place your gift on the altar and remember that someone is angry with you,

GWV: "So if you are offering your gift at the altar and remember there that another believer has something against you,


NET [draft] ITL: So then <3767>, if <1437> you bring <4374> your <4675> gift <1435> to <1909> the altar <2379> and there <2546> remember <3415> that <3754> your <4675> brother <80> has <2192> something <5100> against <2596> you <4675>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 5 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran