Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 5 : 2 >> 

Assamese: তেওঁ মাত লগাই তেওঁলোকক এইবুলি উপদেশ দিবলৈ ধৰিলে,


AYT: Dan, Ia membuka mulut-Nya dan mengajar mereka, kata-Nya,



Bengali: তখন তিনি মুখ খুলে তাদের এই শিক্ষা দিতে লাগলেন-

Gujarati: તેમણે પોતાનું મુખ ઉઘાડીને તેઓને ઉપદેશ કરતાં કહ્યું કે,

Hindi: और वह अपना मुँह खोलकर उन्हें यह उपदेश देने लगा :

Kannada: ಆತನು ಅವರಿಗೆ ಉಪದೇಶ ಮಾಡಿ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,

Malayalam: അവൻ തിരുവായ്മൊഴിഞ്ഞു അവരെ ഉപദേശിച്ചതുടങ്ങിയത്:

Marathi: तो तोंड उघडून त्यांना शिकवू लागला.

Odiya: ସେଥିରେ ସେ ମୁଖ ଫିଟାଇ ସେମାନଙ୍କୁ ଶିକ୍ଷା ଦେଇ କହିବାକୁ ଲାଗିଲେ,

Punjabi: ਉਹ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਇਹ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੇਣ ਲੱਗਾ :

Tamil: அப்பொழுது அவர் அவர்களுக்கு உபதேசித்துச் சொன்னது என்னவென்றால்:

Telugu: ఆయన తన నోరు తెరచి ఇలా ఉపదేశించ సాగాడు,

Urdu: और वो अपनी ज़बान खोल कर उन को यूँ ता'लीम देने लगा।


NETBible: Then he began to teach them by saying:

NASB: He opened His mouth and began to teach them, saying,

HCSB: Then He began to teach them, saying:

LEB: And opening his mouth he began to teach them, saying,

NIV: and he began to teach them, saying:

ESV: And he opened his mouth and taught them, saying:

NRSV: Then he began to speak, and taught them, saying:

REB: he began to address them. And this is the teaching he gave:

NKJV: Then He opened His mouth and taught them, saying:

KJV: And he opened his mouth, and taught them, saying,

NLT: This is what he taught them:

GNB: and he began to teach them:

ERV: Then Jesus began teaching the people. He said,

EVD: Jesus taught the people. He said:

BBE: And with these words he gave them teaching, saying,

MSG: and taught his climbing companions. This is what he said:

Phillips NT: Then he began his teaching by saying to them,

CEV: and he taught them:

CEVUK: and he taught them:

GWV: and he began to teach them:


NET [draft] ITL: Then <2532> he began to teach <1321> them <846> by saying <3004>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 5 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran