Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 4 : 2 >> 

Assamese: তাত চল্লিশ দিন আৰু চল্লিশ ৰাতি উপবাসে থকাৰ পিছত যীচুৰ ভোক লাগিল।


AYT: Dan, Ia berpuasa empat puluh hari dan empat puluh malam, sesudah itu Ia menjadi lapar.



Bengali: আর তিনি চল্লিশ দিনরাত অনাহারে থেকে শেষে ক্ষুধিত হলেন।

Gujarati: ચાળીસ રાતદિવસ ઉપવાસ કર્યા પછી તેમને ભૂખ લાગી.

Hindi: वह चालीस दिन, और चालीस रात, निराहार रहा, तब उसे भूख लगी। (निर्ग. 34:28)

Kannada: ಆತನು ನಲವತ್ತು ದಿನ ಹಗಲಿರುಳು ಉಪವಾಸವಿದ್ದ ತರುವಾಯ ಆತನಿಗೆ ಹಸಿವಾಯಿತು.

Malayalam: അവൻ നാല്പതു പകലും നാല്പതു രാവും ഉപവസിച്ച ശേഷം അവന്നു വിശന്നു.

Marathi: चाळीस दिवस आणि चाळीस रात्री त्याने उपास केला. त्यानंतर त्याला भूक लागली.

Odiya: ପୁଣି, ଚାଳିଶ ଦିନ ଓ ଚାଳିଶ ରାତ୍ରି ଉପବାସ କରି ଶେଷରେ କ୍ଷୁଧିତ ହେଲେ ।

Punjabi: ਜਦ ਉਸ ਨੇ ਚਾਲ੍ਹੀ ਦਿਨ ਅਤੇ ਰਾਤ ਵਰਤ ਰੱਖਿਆ ਤਾਂ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਉਹ ਨੂੰ ਭੁੱਖ ਲੱਗੀ ।

Tamil: அவர் இரவும் பகலும் நாற்பதுநாட்கள் உபவாசமாக இருந்தபின்பு, அவருக்குப் பசியுண்டானது.

Telugu: నలభై రోజులు ఉపవాసం ఉన్న తరువాత ఆయనకు ఆకలి వేసింది.

Urdu: और चालीस दिन और चालीस रात फ़ाक़ा कर के आख़िर को उसे भूख लगी।


NETBible: After he fasted forty days and forty nights he was famished.

NASB: And after He had fasted forty days and forty nights, He then became hungry.

HCSB: After He had fasted 40 days and 40 nights, He was hungry.

LEB: and [after he] had fasted forty days and forty nights, then he was hungry.

NIV: After fasting for forty days and forty nights, he was hungry.

ESV: And after fasting forty days and forty nights, he was hungry.

NRSV: He fasted forty days and forty nights, and afterwards he was famished.

REB: For forty days and nights he fasted, and at the end of them he was famished.

NKJV: And when He had fasted forty days and forty nights, afterward He was hungry.

KJV: And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.

NLT: For forty days and forty nights he ate nothing and became very hungry.

GNB: After spending forty days and nights without food, Jesus was hungry.

ERV: Jesus ate nothing for 40 days and nights. After this he was very hungry.

EVD: Jesus ate nothing for 40 days and nights. After this, he was very hungry.

BBE: And after going without food for forty days and forty nights, he was in need of it.

MSG: Jesus prepared for the Test by fasting forty days and forty nights. That left him, of course, in a state of extreme hunger,

Phillips NT: After a fast of forty days and nights he was very hungry.

CEV: After Jesus had gone without eating for forty days and nights, he was very hungry.

CEVUK: After Jesus had gone without eating for forty days and nights, he was very hungry.

GWV: Jesus did not eat anything for 40 days and 40 nights. At the end of that time, he was hungry.


NET [draft] ITL: After he fasted <3522> forty <5062> days <2250> and <2532> forty <5062> nights <3571> he was famished <3983>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 4 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran