Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 27 : 61 >> 

Assamese: কিন্তু মগ্দলীনী মৰিয়ম আৰু আন মৰিয়ম তাত উপস্থিত হৈ, মৈদামৰ বিপৰীত দিশত বহি আছিল।


AYT: Dan, di sana, ada Maria Magdalena dan Maria yang lain sedang duduk di hadapan kuburan itu.



Bengali: মগ্দলীনী মরিয়ম ও অন্য মরিয়ম সেখানে ছিলেন, তাঁরা কবরের সামনে বসে থাকলেন।

Gujarati: મગ્દલાની મરિયમ તથા બીજી મરિયમ ત્યાં કબરની સામે બેઠેલી હતી.

Hindi: और मरियम मगदलीनी और दूसरी मरियम वहाँ कब्र के सामने बैठी थीं।

Kannada: ಮಗ್ದಲದ ಮರಿಯಳೂ ಮತ್ತು ಆ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಮರಿಯಳೂ ಅಲ್ಲಿ ಸಮಾಧಿಗೆ ಎದುರಾಗಿ ಕುಳಿತಿದ್ದರು.

Malayalam: കല്ലറെക്കു എതിരെ മഗ്ദലക്കാരത്തി മറിയയും മറ്റെ മറിയയും ഇരുന്നിരുന്നു.

Marathi: मरीया मग्दालीया, आणि दुसरी मरीया कबरेसमोर बसल्या होत्या.

Odiya: ମଗ୍‌ଦଲୀନୀ ମରିୟମ ଓ ଅନ୍ୟ ମରିୟମ ସେ ସ୍ଥାନରେ ସମାଧି ସମ୍ମୁଖରେ ବସି ରହିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਮਰਿਯਮ ਮਗਦਲੀਨੀ ਅਤੇ ਦੂਜੀ ਮਰਿਯਮ ਉੱਥੇ ਕਬਰ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਬੈਠੀਆਂ ਸਨ ।

Tamil: அங்கே மகதலேனா மரியாளும் மற்ற மரியாளும் கல்லறைக்கு எதிராக உட்கார்ந்திருந்தார்கள்.

Telugu: మగ్దలేనే మరియ, వేరొక మరియ అక్కడే సమాధికి ఎదురుగా కూర్చుని ఉన్నారు.

Urdu: और मरियम मगदलीनी और दूसरी मरियम वहाँ क़ब्र के सामने बैठी थीं।


NETBible: (Now Mary Magdalene and the other Mary were sitting there, opposite the tomb.)

NASB: And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the grave.

HCSB: Mary Magdalene and the other Mary were seated there, facing the tomb.

LEB: Now Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.

NIV: Mary Magdalene and the other Mary were sitting there opposite the tomb.

ESV: Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.

NRSV: Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.

REB: Mary of Magdala was there, and the other Mary, sitting opposite the grave.

NKJV: And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.

KJV: And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.

NLT: Both Mary Magdalene and the other Mary were sitting nearby watching.

GNB: Mary Magdalene and the other Mary were sitting there, facing the tomb.

ERV: Mary Magdalene and the other woman named Mary were sitting near the tomb.

EVD: Mary Magdalene and the other woman named Mary were sitting near the tomb.

BBE: And Mary Magdalene was there, and the other Mary, seated by the place of the dead.

MSG: But Mary Magdalene and the other Mary stayed, sitting in plain view of the tomb.

Phillips NT: Mary from Magdala and the other Mary were there, sitting in front of the tomb.

CEV: All this time Mary Magdalene and the other Mary were sitting across from the tomb.

CEVUK: All this time Mary Magdalene and the other Mary were sitting across from the tomb.

GWV: Mary from Magdala and the other Mary were sitting there, facing the tomb.


NET [draft] ITL: (Now <1161> Mary <3137> Magdalene <3094> and <2532> the other <243> Mary <3137> were sitting <2521> there <1563>, opposite <561> the tomb <5028>.)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 27 : 61 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran