Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 27 : 33 >> 

Assamese: তেওঁলোকে তেতিয়া গলগথা, অৰ্থাৎ "মুৰৰ লাওখোলা" নামেৰে এখন ঠাই পালে.


AYT: Dan, ketika mereka tiba di sebuah tempat yang bernama Golgota, yang berarti "Tempat Tengkorak",



Bengali: পরে গলগথা নামে একজায়গায়, অর্থাৎ যাকে 'মাথার খুলি' বলা হয়,

Gujarati: તેઓ ગલગથા એટલે કે, 'ખોપરીની જગા' કહેવાય છે, ત્યાં પહોંચ્યા.

Hindi: और उस स्थान पर जो गुलगुता* नाम की जगह अर्थात् खोपड़ी का स्थान कहलाता है पहुँचकर।

Kannada: ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಗೊಲ್ಗೊಥಾ ಅಂದರೆ <<ಕಪಾಲಸ್ಥಳ>> ಎಂಬ ಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಬಂದಾಗ

Malayalam: തലയോടിടം എന്നർത്ഥമുള്ള ഗൊല്ഗോഥാ എന്ന സ്ഥലത്തു എത്തിയപ്പോൾ അവന്നു കൈപ്പു കലർത്തിയ വീഞ്ഞു കുടിപ്പാൻ കൊടുത്തു;

Marathi: जेव्हा ते गुलगुथा (“म्हणजे कवटीची जागा”) नावाच्या ठिकाणी आले.

Odiya: ଆଉ, ସେମାନେ ଗଲ୍‌ଗଥା ନାମକ ସ୍ଥାନ, ଅର୍ଥାତ୍ ଯାହାକୁ କପାଳସ୍ଥଳ ବୋଲି କହନ୍ତି, ସେଠାରେ ଉପସ୍ଥିତ ହୋଇ

Punjabi: ਅਤੇ ਜਦ ਉਸ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਆਏ ਜਿਹ ਦਾ ਨਾਮ ਗਲਗਥਾ ਅਰਥਾਤ ਖੋਪੜੀ ਦੀ ਥਾਂ ਸੀ ।

Tamil: கபாலஸ்தலம் என்று அர்த்தங்கொள்ளும் கொல்கொதா என்னும் இடத்திற்கு அவர்கள் வந்தபோது,

Telugu: వారు, “కపాల స్థలం” అని అర్థమిచ్చే ‘గొల్గొతా’ అనే చోటికి వచ్చారు.

Urdu: और उस जगह जो गुलगुता या'नी खोपड़ी की जगह कहलाती है पहुँचकर।


NETBible: They came to a place called Golgotha (which means “Place of the Skull”)

NASB: And when they came to a place called Golgotha, which means Place of a Skull,

HCSB: When they came to a place called Golgotha (which means Skull Place),

LEB: And [when they] came to a place called Golgotha (which _means Place of a Skull_),

NIV: They came to a place called Golgotha (which means The Place of the Skull).

ESV: And when they came to a place called Golgotha (which means Place of a Skull),

NRSV: And when they came to a place called Golgotha (which means Place of a Skull),

REB: Coming to a place called Golgotha (which means “Place of a Skull”),

NKJV: And when they had come to a place called Golgotha, that is to say, Place of a Skull,

KJV: And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,

NLT: Then they went out to a place called Golgotha (which means Skull Hill).

GNB: They came to a place called Golgotha, which means, “The Place of the Skull.”

ERV: They came to the place called Golgotha. (Golgotha means “The Place of the Skull.”)

EVD: They came to the place called Golgotha. (Golgotha means “The Place of the Skull.”)

BBE: And when they came to the place named Golgotha, that is to say, Dead Man’s Head,

MSG: Arriving at Golgotha, the place they call "Skull Hill,"

Phillips NT: Then when they came to a place called Golgotha (which means Skull Hill)

CEV: They came to a place named Golgotha, which means "Place of a Skull."

CEVUK: They came to a place named Golgotha, which means “Place of a Skull”.

GWV: They came to a place called Golgotha (which means "the place of the skull").


NET [draft] ITL: They came <2064> to <1519> a place <5117> called <3004> Golgotha <1115> (which <3739> means <1510> <3004> “Place <5117> of the Skull <2898>”)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 27 : 33 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran