Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 27 : 30 >> 

Assamese: তাতে তেওঁলোকে যীচুৰ গাত থুই পেলালে আৰু দণ্ড ডাল লৈ মুৰত কোবালে।


AYT: Mereka meludahi-Nya, mengambil buluh itu, lalu memukulkannya ke kepala-Nya.



Bengali: আর তারা তাঁর গায়ে থুথু দিল ও সেই লাঠি নিয়ে, তাঁর মাথায় আঘাত করতে থাকলো।

Gujarati: પછી તેઓ તેમના પર થૂંક્યા અને સોટી લઈને તેમના માથામાં મારી.

Hindi: और उस पर थूका; और वही सरकण्डा लेकर उसके सिर पर मारने लगे।

Kannada: ಮತ್ತು ಆತನ ಮೇಲೆ ಉಗುಳಿ ಆ ಬೆತ್ತವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಆತನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಹೊಡೆದರು.

Malayalam: പിന്നെ അവന്റെമേൽ തുപ്പി, കോൽ എടുത്തു അവന്റെ തലയിൽ അടിച്ചു.

Marathi: आणि शिपाई त्याच्यावर थुंकले. त्याच्या हातातील त्यांनी तो वेत घेऊन त्याच्या डोक्यावर मारले.

Odiya: ଆଉ, ସେମାନେ ତାହାଙ୍କ ଉପରେ ଛେପ ପକାଇଲେ ଓ ସେହି ନଳ ନେଇ ତାହାଙ୍କ ମୁଣ୍ଡରେ ମାରିବାକୁ ଲାଗିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਉੱਤੇ ਥੁੱਕਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਕਾਨਾ ਲੈ ਕੇ ਉਹ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਮਾਰਿਆ ।

Tamil: அவர்மேல் துப்பி, அந்தக் கோலை எடுத்து, அவரைத் தலையில் அடித்தார்கள்.

Telugu: ఆయన మీద ఉమ్మి వేసి, ఆ రెల్లు కర్రతో ఆయన తలమీద కొట్టారు.

Urdu: और उस पर थूका, और वही सरकन्डा लेकर उसके सिर पर मारने लगे।


NETBible: They spat on him and took the staff and struck him repeatedly on the head.

NASB: They spat on Him, and took the reed and began to beat Him on the head.

HCSB: Then they spit at Him, took the reed, and kept hitting Him on the head.

LEB: And they spat on him [and] took the reed and repeatedly struck [him] on his head.

NIV: They spat on him, and took the staff and struck him on the head again and again.

ESV: And they spit on him and took the reed and struck him on the head.

NRSV: They spat on him, and took the reed and struck him on the head.

REB: They spat on him, and used the stick to beat him about the head.

NKJV: Then they spat on Him, and took the reed and struck Him on the head.

KJV: And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head.

NLT: And they spit on him and grabbed the stick and beat him on the head with it.

GNB: They spat on him, and took the stick and hit him over the head.

ERV: They spit on him. Then they took his stick and kept hitting him on the head with it.

EVD: The soldiers spit on Jesus. Then they took his stick and hit him on the head many times.

BBE: And they put shame on him, and gave him blows on the head with the rod.

MSG: Then they spit on him and hit him on the head with the stick.

Phillips NT: Then they spat on him, took the stick and hit him on the head with it.

CEV: Then they spit on him. They took the stick from him and beat him on the head with it.

CEVUK: Then they spat on him. They took the stick from him and beat him on the head with it.

GWV: After they had spit on him, they took the stick and kept hitting him on the head with it.


NET [draft] ITL: They spat <1716> on <1519> him <846> and took <2983> the staff <2563> and <2532> struck <5180> him <846> repeatedly <5180> on <1519> the head <2776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 27 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran