Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 27 : 2 >> 

Assamese: তেওঁক বান্ধিলে আৰু পীলাত নামেৰে দেশাধিপতিৰ হাতত শোধাই দিলে।


AYT: Dan, mereka mengikat Yesus, lalu membawa dan menyerahkan-Nya kepada Gubernur Pilatus.



Bengali: আর তাঁকে বেঁধে নিয়ে গিয়ে দেশাধ্যক্ষ পীলাতের কাছে সমর্পণ করল।

Gujarati: પછી તેઓએ ઈસુને બાંધ્યા અને તેમને લઇ જઈને પિલાત રાજ્યપાલને સોંપ્યા.

Hindi: और उन्होंने उसे बाँधा और ले जाकर पिलातुस राज्यपाल के हाथ में सौंप दिया।

Kannada: ಆತನನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ದೇಶಾಧಿಪತಿಯಾದ ಪೋನಥ್ಯ ಪಿಲಾತನಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿದರು.

Malayalam: അവനെ ബന്ധിച്ചു കൊണ്ടുപോയി നാടുവാഴിയായ പീലാത്തൊസിനെ ഏല്പിച്ചു.

Marathi: त्यांनी येशूला साखळदंडानी बांधून दूर नेले व राज्यपाल पिलाताच्या स्वाधीन केले.

Odiya: ଆଉ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ବାନ୍ଧି ନେଇଯାଇ ପୀଲାତ ନାମକ ଶାସନକର୍ତ୍ତାଙ୍କ ହସ୍ତରେ ସମର୍ପଣ କଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹ ਕੇ ਲੈ ਗਏ ਅਤੇ ਪਿਲਾਤੁਸ ਹਾਕਮ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕੀਤਾ ।

Tamil: அவரைக் கட்டி, கொண்டுபோய், தேசாதிபதியாகிய பொந்தியுபிலாத்துவினிடத்தில் ஒப்புக்கொடுத்தார்கள்.

Telugu: ఆయనను బంధించి, తీసుకెళ్ళి రోమ్ గవర్నర్ పిలాతుకు అప్పగించారు.

Urdu: और उसे बाँध कर ले गए, और पीलातुस हाकिम के हवाले किया।


NETBible: They tied him up, led him away, and handed him over to Pilate the governor.

NASB: and they bound Him, and led Him away and delivered Him to Pilate the governor.

HCSB: After tying Him up, they led Him away and handed Him over to Pilate, the governor.

LEB: And [after] tying him up, they led [him] away and handed [him] over to Pilate the governor.

NIV: They bound him, led him away and handed him over to Pilate, the governor.

ESV: And they bound him and led him away and delivered him over to Pilate the governor.

NRSV: They bound him, led him away, and handed him over to Pilate the governor.

REB: They bound him and led him away, to hand him over to Pilate, the Roman governor.

NKJV: And when they had bound Him, they led Him away and delivered Him to Pontius Pilate the governor.

KJV: And when they had bound him, they led [him] away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.

NLT: Then they bound him and took him to Pilate, the Roman governor.

GNB: They put him in chains, led him off, and handed him over to Pilate, the Roman governor.

ERV: They tied him, led him away, and handed him over to Pilate, the governor.

EVD: They tied Jesus with chains. Then they led him to Pilate the governor. They gave Jesus to Pilate.

BBE: And they put cords on him and took him away, and gave him up to Pilate, the ruler.

MSG: Then they tied him up and paraded him to Pilate, the governor.

Phillips NT: Then they marched him off with his hands tied, and handed him over to Pilate the governor.

CEV: They tied him up and led him away to Pilate the governor.

CEVUK: They tied him up and led him away to Pilate the governor.

GWV: They tied him up, led him away, and handed him over to Pilate, the governor.


NET [draft] ITL: They tied <1210> him <846> up <1210>, led <520> him away <520>, and <2532> handed <3860> him over <3860> to Pilate <4091> the governor <2232>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 27 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran