Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 27 : 1 >> 

Assamese: পাছত ৰাতি পুৱালত সকলো প্ৰধান পুৰোহিত আৰু সমাজৰ পৰিচাৰক সকলে যীচুক বধ কৰিবলৈ তেওঁৰ বিৰুদ্ধে কুমন্ত্ৰণা কৰিলে;


AYT: Sekarang, ketika pagi datang, semua imam kepala dan para tua-tua bangsa itu mengambil keputusan bersama mengenai Yesus untuk menghukum mati Dia.



Bengali: সকাল হলে প্রধান যাজকেরা ও প্রাচীনেরা সবাই যীশুকে বধ করার জন্য তাঁর বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্র করল,

Gujarati: હવે સવાર થઇ, ત્યારે સર્વ મુખ્ય યાજકોએ તથા લોકોનાં વડીલોએ ઈસુને મારી નાખવા માટે તેની વિરુદ્ધ કાવતરું કર્યું.

Hindi: जब भोर हुई, तो सब प्रधान याजकों और लोगों के प्राचीनों ने यीशु के मार डालने की सम्मति की।

Kannada: ಬೆಳಗಾಗಲು ಎಲ್ಲಾ ಮುಖ್ಯಯಾಜಕರೂ, ಜನರ ಹಿರಿಯರೂ ಯೇಸುವನ್ನು ಕೊಲ್ಲಿಸಬೇಕೆಂದು ಸಂಚುಮಾಡಿಕೊಂಡು,

Malayalam: പ്രഭാതം ആയപ്പോൾ മഹാപുരോഹിതന്മാരും ജനത്തിന്റെ മൂപ്പന്മാരും എല്ലാം യേശുവിനെ കൊല്ലുവാൻ ഗൂഢാലോചന കഴിച്ചു,

Marathi: जेव्हा सकाळ झाली तेव्हा सर्व मुख्य याजक व वडीलजन यांनी येशूविरूध्द कट केला. आणि कशा प्रकारे येशूला ठार मारायचे याचा विचार केला.

Odiya: ସକାଳ ହୁଅନ୍ତେ, ସମସ୍ତ ପ୍ରଧାନ ଯାଜକମାନେ ପୁଣି, ଲୋକମାନଙ୍କର ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ବଧ କରିବା ପାଇଁ ତାହାଙ୍କର ବିରୁଦ୍ଧରେ ମନ୍ତ୍ରଣା କଲେ,

Punjabi: ਜਦ ਸਵੇਰ ਹੋਈ ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਮੁੱਖ ਜਾਜਕਾਂ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਨੇ ਯਿਸੂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਯੋਜਨਾਂ ਬਣਾਈ ਜੋ ਉਹ ਨੂੰ ਜਾਨੋਂ ਮਾਰ ਸੁੱਟਣ ।

Tamil: விடியற்காலமானபோது, எல்லாப் பிரதான ஆசாரியர்களும் மக்களின் மூப்பர்களும், இயேசுவைக் கொலைசெய்யும்படி, அவருக்கு விரோதமாக ஆலோசனைசெய்து,

Telugu: తెల్లవారింది. ముఖ్య యాజకులు, ప్రజల పెద్దలందరు యేసును చంపించాలని ఆయనపై కుట్ర చేశారు.

Urdu: जब सुबह हुई तो सब सरदार काहिनों और क़ौम के बुज़ुर्गों ने ईसा' के ख़िलाफ़ मशवरा किया कि उसे मार डालें।


NETBible: When it was early in the morning, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to execute him.

NASB: Now when morning came, all the chief priests and the elders of the people conferred together against Jesus to put Him to death;

HCSB: When daybreak came, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to put Him to death.

LEB: Now [when it] was early morning, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus in order to put him to death.

NIV: Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people came to the decision to put Jesus to death.

ESV: When morning came, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death.

NRSV: When morning came, all the chief priests and the elders of the people conferred together against Jesus in order to bring about his death.

REB: WHEN morning came, the chief priests and the elders of the nation all met together to plan the death of Jesus.

NKJV: When morning came, all the chief priests and elders of the people plotted against Jesus to put Him to death.

KJV: When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:

NLT: Very early in the morning, the leading priests and other leaders met again to discuss how to persuade the Roman government to sentence Jesus to death.

GNB: Early in the morning all the chief priests and the elders made their plans against Jesus to put him to death.

ERV: Early the next morning, all the leading priests and older leaders of the people met and decided to kill Jesus.

EVD: Early the next morning, all the leading priests and older leaders of the people decided to kill Jesus.

BBE: Now when it was morning, all the chief priests and those in authority took thought together with the purpose of putting Jesus to death.

MSG: In the first light of dawn, all the high priests and religious leaders met and put the finishing touches on their plot to kill Jesus.

Phillips NT: WHEN the morning came, all the chief priests and elders of the people met in council to decide how they could get Jesus executed.

CEV: Early the next morning all the chief priests and the nation's leaders met and decided that Jesus should be put to death.

CEVUK: Early the next morning all the chief priests and the nation's leaders met and decided that Jesus should be put to death.

GWV: Early in the morning all the chief priests and the leaders of the people decided to execute Jesus.


NET [draft] ITL: When it was <1096> early in the morning <4405>, all <3956> the chief priests <749> and <2532> the elders <4245> of the people <2992> plotted <4824> against <2596> Jesus <2424> to <5620> execute <2289> him <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 27 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran