Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 27 : 14 >> 

Assamese: কিন্তু তেওঁ এষাৰো উত্তৰ নিদিয়াত দেশাধিপতিয়ে অতিশয় বিস্ময় মানিলে।


AYT: Namun, Yesus tidak menjawab Pilatus, bahkan untuk satu tuduhan pun sehingga Gubernur itu sangat heran.



Bengali: তিনি তাঁকে একটি কথারও উত্তর দিলেন না, তাই দেখে শাসনকর্তা খুবই আশ্চর্য্য হলেন।

Gujarati: ઈસુએ તેને એક પણ શબ્દનો ઉત્તર આપ્યો નહિ તેથી રાજ્યપાલ ઘણું આશ્ચર્ય પામ્યો.

Hindi: परन्तु उसने उसको एक बात का भी उत्तर नहीं दिया, यहाँ तक कि राज्यपाल को बड़ा आश्चर्य हुआ।

Kannada: ಆತನು ಅವನ ಯಾವ ಮಾತುಗಳಿಗೂ ಉತ್ತರಕೊಡಲಿಲ್ಲ. ಅದನ್ನು ನೋಡಿ ದೇಶಾಧಿಪತಿಯು ತುಂಬಾ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಟ್ಟನು.

Malayalam: അവൻ ഒരു വാക്കിന്നും ഉത്തരം പറയായ്കയാൽ നാടുവാഴി അത്യന്തം ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു.

Marathi: परंतु येशूने पिलाताला काहीही उत्तर दिले नाही. आणि पिलात आश्चर्यचकित झाला.

Odiya: ମାତ୍ର ସେ ତାହାଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ କଥାର ହିଁ ପଦେ ହେଲେ ଉତ୍ତର ଦେଲେ ନାହିଁ, ସେଥିରେ ଶାସନକର୍ତ୍ତା ଅତ୍ୟନ୍ତ ଚମତ୍କୃତ ହେଲେ ।

Punjabi: ਪਰ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਇੱਕ ਗੱਲ ਦਾ ਵੀ ਜ਼ਵਾਬ ਨਾ ਦਿੱਤਾ, ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਹਾਕਮ ਬਹੁਤ ਹੈਰਾਨ ਹੋਇਆ ।

Tamil: அவரோ ஒரு வார்த்தையும் பதில் சொல்லவில்லை; அதனால் தேசாதிபதி மிகவும் ஆச்சரியப்பட்டான்.

Telugu: అయితే ఆయన ఒక్క మాటకైనా అతనికి జవాబు చెప్పకపోవడం పిలాతుకి చాలా ఆశ్చర్యం కలిగించింది.

Urdu: उसने एक बात का भी उसको जवाब न दिया, यहाँ तक कि हाकिम ने बहुत ता'ज्जुब किया।


NETBible: But he did not answer even one accusation, so that the governor was quite amazed.

NASB: And He did not answer him with regard to even a single charge, so the governor was quite amazed.

HCSB: But He didn't answer him on even one charge, so that the governor was greatly amazed.

LEB: And he did not reply to him, not even with reference to one statement, so that the governor was very astonished.

NIV: But Jesus made no reply, not even to a single charge—to the great amazement of the governor.

ESV: But he gave him no answer, not even to a single charge, so that the governor was greatly amazed.

NRSV: But he gave him no answer, not even to a single charge, so that the governor was greatly amazed.

REB: but to the governor's great astonishment he refused to answer a single word.

NKJV: But He answered him not one word, so that the governor marveled greatly.

KJV: And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.

NLT: But Jesus said nothing, much to the governor’s great surprise.

GNB: But Jesus refused to answer a single word, with the result that the Governor was greatly surprised.

ERV: But Jesus did not say anything, and this really surprised the governor.

EVD: But Jesus said nothing to answer Pilate. Pilate was very surprised at this.

BBE: And he gave him no answer, not even a word: so that the ruler was greatly surprised.

MSG: Jesus kept silence--not a word from his mouth. The governor was impressed, really impressed.

Phillips NT: But to the governor's amazement, Jesus did not answer a single one of their accusations.

CEV: But Jesus did not say anything, and the governor was greatly amazed.

CEVUK: But Jesus did not say anything, and the governor was greatly amazed.

GWV: But Jesus said absolutely nothing to him in reply, so the governor was very surprised.


NET [draft] ITL: But <2532> he did <611> not <3756> answer <611> even <3761> one <1520> accusation <4487>, so <5620> that the governor <2232> was <2296> quite <3029> amazed <2296>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 27 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran