Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 21 : 39 >> 

Assamese: এই বুলি সিহতে তেওঁক ধৰি, দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ বাহিৰলৈ নি বধ কৰিলে।


AYT: Lalu, mereka menangkap anak pemilik kebun itu, melemparkannya ke luar kebun anggur, dan membunuhnya.



Bengali: পরে তারা তাঁকে ধরে আঙ্গুর ক্ষেতের বাইরে ফেলে বধ করল।

Gujarati: ત્યારે તેઓએ તેને પકડ્યો અને દ્રાક્ષાવાડીમાંથી બહાર કાઢીને તેને મારી નાખ્યો.

Hindi: और उन्होंने उसे पकड़ा और दाख की बारी से बाहर निकालकर मार डाला।

Kannada: ಅವನನ್ನು ಹಿಡಿದು ದ್ರಾಕ್ಷಾತೋಟದಿಂದ ಹೊರಕ್ಕೆ ದೊಬ್ಬಿ ಕೊಂದು ಹಾಕಿದರು.

Malayalam: അവനെ പിടിച്ചു തോട്ടത്തിൽനിന്നു പുറത്താക്കി കൊന്നു കളഞ്ഞു.

Marathi: त्यांनी त्याला धरले व मळ्याच्या बाहेर फेकले व त्याला ठार मारले.

Odiya: ଆଉ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଧରି ଦ୍ରାକ୍ଷାକ୍ଷେତ୍ରର ବାହାରେ ପକାଇ ମାରିଦେଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਫੜਿਆ ਅਤੇ ਬਾਗੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਕੇ ਮਾਰ ਸੁੱਟਿਆ ।

Tamil: அவனைப் பிடித்துத் திராட்சைத்தோட்டத்திற்கு வெளியே தள்ளிக் கொலைசெய்தார்கள்.

Telugu: వారు అతణ్ణి పట్టుకొని ద్రాక్షతోట బయటికి తోసి చంపేశారు.

Urdu: और उसे पकड़ कर बाग़ से बाहर निकाला और क़त्ल कर दिया।”


NETBible: So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him.

NASB: "They took him, and threw him out of the vineyard and killed him.

HCSB: So they seized him and threw him out of the vineyard, and killed him.

LEB: And they seized him [and] threw [him] out of the vineyard and killed [him].

NIV: So they took him and threw him out of the vineyard and killed him.

ESV: And they took him and threw him out of the vineyard and killed him.

NRSV: So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him.

REB: So they seized him, flung him out of the vineyard, and killed him.

NKJV: "So they took him and cast him out of the vineyard and killed him .

KJV: And they caught him, and cast [him] out of the vineyard, and slew [him].

NLT: So they grabbed him, took him out of the vineyard, and murdered him.

GNB: So they grabbed him, threw him out of the vineyard, and killed him.

ERV: So the farmers took the son, threw him out of the vineyard, and killed him.

EVD: So the farmers took the son, threw him out of the vineyard, and killed him.

BBE: And they took him and, driving him out of the vine-garden, put him to death.

MSG: They grabbed him, threw him out, and killed him.

Phillips NT: So they took him, threw him out of the vineyard and killed him.

CEV: So they grabbed him, threw him out of the vineyard, and killed him.

CEVUK: So they grabbed him, threw him out of the vineyard, and killed him.

GWV: So they grabbed him, threw him out of the vineyard, and killed him.


NET [draft] ITL: So <2532> they seized <2983> him <846>, threw <1544> him out <1854> of the vineyard <290>, and <2532> killed <615> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 21 : 39 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran