Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 20 : 34 >> 

Assamese: তেতিয়া সিহঁতলৈ মৰম লাগি যীচুৱে সিহঁতৰ চকু চুলে; তেতিয়াই সিহঁতে দেখা পালে আৰু তেওঁৰ পাছে পাছে গ’ল।


AYT: Yesus tergerak oleh belas kasihan kepada mereka, dan menjamah mata mereka, dan saat itu juga mereka menerima penglihatannya kembali, dan mengikut Yesus.



Bengali: তখন যীশুর করুনা হল এবং তিনি তাদের চোখ স্পর্শ করলেন, আর তখনই তারা দেখতে পেল ও তাঁর পেছন পেছন চলল।

Gujarati: ત્યારે ઈસુને દયા આવી, અને તે તેઓની આંખોને અડક્યા અને તરત તેઓ દેખતા થયા; અને તેઓ ઈસુની પાછળ ચાલ્યા.

Hindi: यीशु ने तरस खाकर उनकी आँखें छूई, और वे तुरन्त देखने लगे; और उसके पीछे हो लिए।

Kannada: ಆಗ ಯೇಸು ಕನಿಕರಪಟ್ಟು, ಅವರ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದನು. ಕೂಡಲೇ ಅವರು ದೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಂಡು ಆತನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದರು.

Malayalam: യേശു മനസ്സലിഞ്ഞു അവരുടെ കണ്ണു തൊട്ടു; ഉടനെ അവർ കാഴ്ച പ്രാപിച്ചു, അവനെ അനുഗമിച്ചു.

Marathi: येशूला त्यांच्यांबद्दल कळवळा आला, आणि त्याने त्यांच्या डोळ्यांना स्पर्श केला. त्याच क्षणी त्यांना दिसू लागले. आणि ते त्याच्यामागे गेले.

Odiya: ଆଉ ଯୀଶୁ ଦୟାରେ ବିଗଳିତ ହୋଇ ସେମାନଙ୍କର ଚକ୍ଷୁ ସ୍ପର୍ଶ କଲେ ଓ ସେହିକ୍ଷଣି ସେମାନେ ଦେଖି ପାରିଲେ ଓ ଯୀଶୁଙ୍କ ପଛେ ପଛେ ଚାଲିବାକୁ ଲାଗିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਯਿਸੂ ਨੇ ਤਰਸ ਖਾ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਛੂਹਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਓਸੇ ਵੇਲੇ ਸੁਜਾਖੇ ਹੋ ਗਏ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਮਗਰ ਤੁਰ ਪਏ ।

Tamil: இயேசு மனதுருகி, அவர்கள் கண்களைத் தொட்டார்; உடனே அவர்கள் பார்வையடைந்து, அவருக்குப் பின்னே சென்றார்கள்.

Telugu: యేసు వారిమీద జాలిపడి వారి కళ్ళు ముట్టుకున్నాడు. వెంటనే వారు చూపు పొంది ఆయన వెంట వెళ్ళారు.

Urdu: ईसा' को तरस आया। और उसने उन की आँखों को छुआ और वो फ़ौरन देखने लगे ; और उसके पीछे हो लिए।


NETBible: Moved with compassion, Jesus touched their eyes. Immediately they received their sight and followed him.

NASB: Moved with compassion, Jesus touched their eyes; and immediately they regained their sight and followed Him.

HCSB: Moved with compassion, Jesus touched their eyes. Immediately they could see, and they followed Him.

LEB: And having compassion, Jesus touched their eyes, and immediately they received [their] sight and followed him.

NIV: Jesus had compassion on them and touched their eyes. Immediately they received their sight and followed him.

ESV: And Jesus in pity touched their eyes, and immediately they recovered their sight and followed him.

NRSV: Moved with compassion, Jesus touched their eyes. Immediately they regained their sight and followed him.

REB: Jesus was deeply moved, and touched their eyes. At once they recovered their sight and followed him.

NKJV: So Jesus had compassion and touched their eyes. And immediately their eyes received sight, and they followed Him.

KJV: So Jesus had compassion [on them], and touched their eyes: and immediately their eyes received sight, and they followed him.

NLT: Jesus felt sorry for them and touched their eyes. Instantly they could see! Then they followed him.

GNB: Jesus had pity on them and touched their eyes; at once they were able to see, and they followed him.

ERV: Jesus felt sorry for the blind men. He touched their eyes, and immediately they were able to see. Then they became followers of Jesus.

EVD: Jesus felt sorry for the blind men. Jesus touched their eyes and they were able to see. Then the men followed Jesus.

BBE: And Jesus, being moved with pity, put his fingers on their eyes: and straight away they were able to see, and went after him.

MSG: Deeply moved, Jesus touched their eyes. They had their sight back that very instant, and joined the procession.

Phillips NT: And Jesus, deeply moved with pity, touched their eyes. At once their sight was restored, and they followed him.

CEV: Jesus felt sorry for them and touched their eyes. Right away they could see, and they became his followers.

CEVUK: Jesus felt sorry for them and touched their eyes. Straight away they could see, and they became his followers.

GWV: Jesus felt sorry for them, so he touched their eyes. Their sight was restored at once, and they followed him.


NET [draft] ITL: Moved with compassion <4697>, Jesus <2424> touched <680> their <846> eyes <3659>. Immediately <2112> they received <308> their sight <308> and <2532> followed <190> him <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 20 : 34 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran