Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 20 : 29 >> 

Assamese: পাছত যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্য সকল যিৰীহোৰ পৰা ওলাই যাওঁতে, অনেক লোক যীচুৰ পাছে পাছে গ’ল।


AYT: Dan, ketika mereka meninggalkan Yerikho, kerumunan besar orang mengikuti-Nya.



Bengali: পরে যিরীহো থেকে তাঁদের বের হওয়ার সময়ে অনেক লোক তাঁকে অনুসরণ করল।

Gujarati: જયારે તેઓ યરીખોમાંથી નીકળતા હતા, ત્યારે લોકોનો મોટો સમુદાય તેમની પાછળ ચાલતો હતો.

Hindi: जब वे यरीहो* से निकल रहे थे, तो एक बड़ी भीड़ उसके पीछे हो ली।

Kannada: ಅವರು ಯೆರಿಕೋವಿನಿಂದ, ಹೊರಟುಹೋಗುತ್ತಿರುವಾಗ ಜನರ ದೊಡ್ಡ ಗುಂಪು ಆತನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿತು.

Malayalam: അവർ യെരീഹോവിൽ നിന്നു പുറപ്പെട്ടപ്പോൾ വലിയോരു പുരുഷാരം അവനെ അനുഗമിച്ചു.

Marathi: ते यरीहो शहर सोडत असताना, मोठा लोकसमुदाय त्याच्यामागे आला.

Odiya: ସେମାନେ ଯିରୀହୋରୁ ବାହାରିବା ସମୟରେ ବହୁସଂଖ୍ୟକ ଲୋକ ତାହାଙ୍କର ପଛେ ପଛେ ଗଲେ ।

Punjabi: ਜਦ ਉਹ ਯਰੀਹੋ ਤੋਂ ਨਿੱਕਲਦੇ ਸਨ, ਤਦ ਵੱਡੀ ਭੀੜ ਉਹ ਦੇ ਮਗਰ ਹੋ ਤੁਰੀ ।

Tamil: அவர்கள் எரிகோவிலிருந்து புறப்பட்டுப்போகும்போது, திரளான மக்கள் அவருக்குப் பின் சென்றார்கள்.

Telugu: వారు యెరికో దాటి వెళుతుండగా గొప్ప జనసమూహం ఆయన వెంట వెళ్తూ ఉంది.

Urdu: जब वो यरीहू से निकल रहे थे; एक बड़ी भीड़ उसके पीछे हो ली।


NETBible: As they were leaving Jericho, a large crowd followed them.

NASB: As they were leaving Jericho, a large crowd followed Him.

HCSB: As they were leaving Jericho, a large crowd followed Him.

LEB: And [as] they were going out of Jericho, a large crowd followed him.

NIV: As Jesus and his disciples were leaving Jericho, a large crowd followed him.

ESV: And as they went out of Jericho, a great crowd followed him.

NRSV: As they were leaving Jericho, a large crowd followed him.

REB: As they were leaving Jericho he was followed by a huge crowd.

NKJV: Now as they went out of Jericho, a great multitude followed Him.

KJV: And as they departed from Jericho, a great multitude followed him.

NLT: As Jesus and the disciples left the city of Jericho, a huge crowd followed behind.

GNB: As Jesus and his disciples were leaving Jericho, a large crowd was following.

ERV: When Jesus and his followers were leaving Jericho, a large crowd followed him.

EVD: When Jesus and his followers were leaving Jericho, many, many people followed Jesus.

BBE: And when they were going out from Jericho, a great number went after him.

MSG: As they were leaving Jericho, a huge crowd followed.

Phillips NT: A great crowd followed them as they were leaving Jericho,

CEV: Jesus was followed by a large crowd as he and his disciples were leaving Jericho.

CEVUK: Jesus was followed by a large crowd as he and his disciples were leaving Jericho.

GWV: As they were leaving Jericho, a large crowd followed Jesus.


NET [draft] ITL: As <1607> they <846> were leaving <1607> Jericho <2410>, a <3793> large <4183> crowd <3793> followed <190> them <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 20 : 29 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran