Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 20 : 16 >> 

Assamese: এইদৰে পাছ হোৱা সকল আগ হ’ব আৰু আগ হোৱা সকল পাছ হ’ব।"


AYT: Jadi, yang terakhir akan menjadi yang pertama, dan yang pertama akan menjadi yang terakhir.



Bengali: এইভাবেই যারা শেষের, তারা প্রথম হবে এবং যারা প্রথম, তারা শেষে পড়বে।

Gujarati: એમ જેઓ છેલ્લા તેઓ પહેલાં અને જેઓ પહેલાં તેઓ છેલ્લા થશે.'

Hindi: इस प्रकार जो अन्तिम हैं, वे प्रथम हो जाएँगे* और जो प्रथम हैं वे अन्तिम हो जाएँगे।”

Kannada: ಹೀಗೆ ಕಡೆಯವರು ಮೊದಲಿನವರಾಗುವರು ಮೊದಲಿನವರು ಕಡೆಯವರಾಗುವರು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: ഇങ്ങനെ പിമ്പന്മാർ മുമ്പന്മാരും മുമ്പന്മാർ പിമ്പന്മാരും ആകും.

Marathi: “म्हणून आता जे शेवटचे आहेत ते पहिले होतील आणि पहिले ते शेवटचे होतील.

Odiya: ସେହିପରି ଶେଷରେ ଥିବା ଲୋକେ ପ୍ରଥମେ ହେବେ ଓ ପ୍ରଥମରେ ଥିବା ଲୋକେ ଶେଷରେ ପଡ଼ିବେ ।

Punjabi: ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਲੇ ਪਿਛਲੇ ਅਤੇ ਪਿਛਲੇ ਵਾਲੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੋਣਗੇ ।

Tamil: இவ்விதமாக, பிந்தினோர் முந்தினோராகவும், முந்தினோர் பிந்தினோராகவும் இருப்பார்கள்; அழைக்கப்பட்டவர்கள் அநேகர், தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவர்களோ சிலர் என்றார்.

Telugu: ఆ విధంగా చివరివారు మొదటివారూ, మొదటివారు చివరివారూ అవుతారు.”

Urdu: इसी तरह आख़िर पहले हो जाएँगे; और पहले आख़िर।”


NETBible: So the last will be first, and the first last.”

NASB: "So the last shall be first, and the first last."

HCSB: "So the last will be first, and the first last."

LEB: Thus the last will be first and the first last.

NIV: "So the last will be first, and the first will be last."

ESV: So the last will be first, and the first last."

NRSV: So the last will be first, and the first will be last."

REB: So the last will be first, and the first last.”

NKJV: "So the last will be first, and the first last. For many are called, but few chosen."

KJV: So the last shall be first, and the first last: for many be called, but few chosen.

NLT: "And so it is, that many who are first now will be last then; and those who are last now will be first then."

GNB: And Jesus concluded, “So those who are last will be first, and those who are first will be last.”

ERV: “So those who are last now will be first in the future. And those who are first now will be last in the future.”

EVD: “So the people that have the last place now will have the first place in the future. And the people that have the first place now will have the last place in the future.”

BBE: So the last will be first, and the first last.

MSG: "Here it is again, the Great Reversal: many of the first ending up last, and the last first."

Phillips NT: "So, many who are the last now will be first then and the first last."

CEV: Jesus then said, "So it is. Everyone who is now first will be last, and everyone who is last will be first."

CEVUK: Jesus then said, “So it is. Everyone who is now first will be last, and everyone who is last will be first.”

GWV: "In this way the last will be first, and the first will be last."


NET [draft] ITL: So <3779> the last <2078> will be <1510> first <4413>, and <2532> the first <4413> last <2078>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 20 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran