Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 20 : 11 >> 

Assamese: সিহঁতে নিজৰ মজুৰী পোৱাৰ পাছত গৰাকীৰ বিৰুদ্ধে অভিযোগ কৰি ক’লে,


AYT: Ketika menerimanya, mereka memprotes kepada pemilik kebun.



Bengali: এবং তারা সেই জমির মালিকের বিরুদ্ধে বচসা করে বলতে লাগল,

Gujarati: ત્યારે તે લઈને તેઓએ ઘરના માલિકની વિરુદ્ધ કચકચ કરી;

Hindi: जब मिला, तो वह गृह स्वामी पर कुड़कुड़ा के कहने लगे,

Kannada: ಅವರು ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ತೋಟದ ಯಜಮಾನನಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಗುಣಗುಟ್ಟಿ,

Malayalam: അതു വാങ്ങീട്ടു അവർ ഭൂവുടമയുടെ നേരെ പരാതിപ്പെട്ടു.

Marathi: त्यांनी ते घेतले व मालकाकडे तक्रार करू लागले.

Odiya: କିନ୍ତୁ ତାହା ପାଇ ସେମାନେ ଘରର ଅଧିକାରୀଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ବଚସା କରି କହିବାକୁ ଲାଗିଲେ,

Punjabi: ਪਰ ਉਹ ਇੱਕ ਦੀਨਾਰ ਲੈ ਕੇ ਘਰ ਦੇ ਮਾਲਕ ਦੇ ਉੱਤੇ ਕੁੜ੍ਹਨ ਲੱਗੇ ।

Tamil: வாங்கிக்கொண்டு, வீட்டெஜமானைப் பார்த்து:

Telugu: -12 వారు దాన్ని తీసుకుని ‘చివర వచ్చిన వీరు ఒక్క గంట మాత్రమే పని చేశారు. మేమైతే పగలంతా ఎండలో కష్టపడి పని చేశాం. కానీ వారికీ మాకూ జీతం సమానంగా ఇచ్చారేమిటి?’ అని ఆ యజమాని మీద సణుక్కున్నారు.

Urdu: जब मिला तो घर के मालिक से ये कह कर शिकायत करने लगे।


NETBible: When they received it, they began to complain against the landowner,

NASB: "When they received it, they grumbled at the landowner,

HCSB: When they received it, they began to complain to the landowner:

LEB: And [when they] received [it], they began to complain against the master of the house,

NIV: When they received it, they began to grumble against the landowner.

ESV: And on receiving it they grumbled at the master of the house,

NRSV: And when they received it, they grumbled against the landowner,

REB: As they took it, they grumbled at their employer:

NKJV: "And when they had received it , they complained against the landowner,

KJV: And when they had received [it], they murmured against the goodman of the house,

NLT: When they received their pay, they protested,

GNB: They took their money and started grumbling against the employer.

ERV: When they got their silver coin, they complained to the man who owned the land.

EVD: When they got their silver coin, these workers complained to the man that owned the land.

BBE: And when they got it, they made a protest against the master of the house,

MSG: Taking the dollar, they groused angrily to the manager,

Phillips NT: As they took their money they grumbled at the householder

CEV: they began complaining to the owner of the vineyard.

CEVUK: they began complaining to the owner of the vineyard.

GWV: Although they took it, they began to protest to the owner.


NET [draft] ITL: When <2983> they received <2983> it, they began to complain <1111> against <2596> the landowner <3617>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 20 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran