Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 18 : 7 >> 

Assamese: হায়! বিঘিনিৰ সময়ৰ কাৰণে এই জগত; কিয়নো বিঘিনিৰ সময় অৱশ্যেই আহিব৷ কিন্তু যি মানুহৰ দ্বাৰাই বিঘিনি হয়, তেওঁৰ সন্তাপ হ’ব৷


AYT: Celakalah dunia karena penyesat-penyesat yang ada di dalamnya! Sebab, penyesatan memang harus terjadi, tetapi celakalah orang yang mendatangkannya.



Bengali: বাধা দাও য়ার জন্য জগৎকে ধিক্ ! কারণ বাধা অবশ্যই আসবে, কিন্তু ধিক্ সেই ব্যক্তিকে, যার মাধ্যমে বাধা আসে।

Gujarati: ઠોકરોને લીધે જગતને અફસોસ છે! ઠોકરો આવવાની અગત્ય તો છે, પણ જે વ્યક્તિથી ઠોકર આવે છે તેને અફસોસ છે!

Hindi: ठोकरों के कारण संसार पर हाय! ठोकरों का लगना अवश्य है; पर हाय उस मनुष्य पर जिसके द्वारा ठोकर लगती है।

Kannada: <<ತೊಡಕುಗಳ ನಿಮಿತ್ತ ಲೋಕಕ್ಕೆ ಅಯ್ಯೋ, ತೊಡಕುಗಳು ಬರುವುದು ಅನಿವಾರ್ಯ, ಆದಾಗ್ಯೂ ಯಾವ ಮನುಷ್ಯನಿಂದ ತೊಡಕು ಬರುತ್ತದೋ ಅವನಿಗೆ ಅಯ್ಯೋ.

Malayalam: കാരണം; ഇടർച്ച ഹേതുവായി ലോകത്തിനു അയ്യോ കഷ്ടം! അങ്ങനെയുള്ള സമയങ്ങൾ വരേണ്ടിയവ തന്നേ; എങ്കിലും ഇടർച്ച വരുത്തുന്ന മനുഷ്യന്നു അയ്യോ കഷ്ടം.

Marathi: अडखळण्याच्या कारणामुळे जगाला धिक्कार असो! तरी अशा काही गोष्टी होत राहणारच, पण जे लोक या अडखळण्याला कारणीभूत होतील त्यांना फार हानीचे ठरेल.

Odiya: ହାୟ, ସଂସାର ବିଘ୍ନ ସକାଶେ ସନ୍ତାପର ପାତ୍ର; ବିଘ୍ନ ତ ନିଶ୍ଚୟ ଘଟିବ, କିନ୍ତୁ ହାୟ, ଯେଉଁ ଲୋକ ଦ୍ୱାରା ବିଘ୍ନ ଘଟେ, ସେ ସନ୍ତାପର ପାତ୍ର ।

Punjabi: ਠੋਕਰਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਸੰਸਾਰ ਉੱਤੇ ਹਾਏ ! ਕਿਉਂ ਜੋ ਠੋਕਰਾਂ ਦਾ ਲੱਗਣਾ ਤਾਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਪਰ ਹਾਏ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਠੋਕਰ ਲੱਗਦੀ ਹੈ !

Tamil: இடறல்களினிமித்தம் உலகத்திற்கு ஐயோ, இடறல்கள் வருவது அவசியம், ஆனாலும் எந்த மனிதனால் இடறல் வருகிறதோ, அவனுக்கு ஐயோ!

Telugu: “నా విషయంలో ఆటంకాలు కలిగించడం లోకానికి తీర్పుకు కారణమౌతుంది. ఆటంకాలు రాక మానవు. కానీ అవి ఎవరి వలన కలుగుతాయో, ఆ వ్యక్తికి శిక్ష తప్పదు.

Urdu: ठोकरों की वज़ह से दुनिया पर अफ़्सोस है; क्यूँकि ठोकरों का होना ज़रूर है; लेकिन उस आदमी पर अफ़्सोस है; जिसकी वजह से ठोकर लगे।


NETBible: Woe to the world because of stumbling blocks! It is necessary that stumbling blocks come, but woe to the person through whom they come.

NASB: "Woe to the world because of its stumbling blocks! For it is inevitable that stumbling blocks come; but woe to that man through whom the stumbling block comes!

HCSB: Woe to the world because of offenses. For offenses must come, but woe to that man by whom the offense comes.

LEB: Woe to the world because of causes for stumbling, for [it is] a necessity [that] causes for stumbling come; nevertheless, woe to the person through whom the cause for stumbling comes.

NIV: "Woe to the world because of the things that cause people to sin! Such things must come, but woe to the man through whom they come!

ESV: "Woe to the world for temptations to sin! For it is necessary that temptations come, but woe to the one by whom the temptation comes!

NRSV: Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!

REB: Alas for the world that any of them should be made to fall! Such things must happen, but alas for the one through whom they happen!

NKJV: "Woe to the world because of offenses! For offenses must come, but woe to that man by whom the offense comes!

KJV: Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh!

NLT: "How terrible it will be for anyone who causes others to sin. Temptation to do wrong is inevitable, but how terrible it will be for the person who does the tempting.

GNB: How terrible for the world that there are things that make people lose their faith! Such things will always happen -- but how terrible for the one who causes them!

ERV: I feel sorry for the people in the world because of the things that make people sin. These things must happen, but it will be very bad for anyone who causes them to happen.

EVD: I feel sorry for the people in the world because of the things that make people sin. Those things must happen. But it will be very bad for the person that causes those things to happen.

BBE: A curse is on the earth because of trouble! for it is necessary for trouble to come; but unhappy is that man through whom the trouble comes.

MSG: Doom to the world for giving these God-believing children a hard time! Hard times are inevitable, but you don't have to make it worse--and it's doomsday to you if you do.

Phillips NT: Alas for the world with its pitfalls! In the nature of things there must be pitfalls, yet alas for the man who is responsible for them!

CEV: The world is in for trouble because of the way it causes people to sin. There will always be something to cause people to sin, but anyone who does this will be in for trouble.

CEVUK: The world is in for trouble because of the way it causes people to sin. There will always be something to cause people to sin, but anyone who does this will be in for trouble.

GWV: How horrible it will be for the world because it causes people to lose their faith. Situations that cause people to lose their faith will arise. How horrible it will be for the person who causes someone to lose his faith!


NET [draft] ITL: Woe <3759> to the world <2889> because of <575> stumbling blocks <4625>! It is necessary <318> that stumbling blocks <4625> come <2064>, but <4133> woe <3759> to the person <444> through <1223> whom <3739> they come <2064>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 18 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran