Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 14 : 35 >> 

Assamese: তেতিয়া সেই ঠাইৰ মানুহবোৰে যীচুক চিনি পাই, সেই অঞ্চলৰ সকলো ঠাইতে তেওঁ অহাৰ বার্তা পঠালে। তাতে লোক সকলে ৰোগী সকলক যীচুৰ ওচৰলৈ আনিলে।


AYT: Ketika orang-orang di tempat itu mengenali-Nya, mereka memberitahukannya ke seluruh daerah itu dan membawa semua orang yang sakit kepada Yesus.



Bengali: সেখানকার লোকেরা তাঁকে চিনতে পেরে চারদিকে সেই দেশের সব জায়গায় খবর পাঠালএবং যত অসুস্থ লোক ছিল, সবাইকে তাঁর কাছে আনল;

Gujarati: જયારે તે જગ્યાના લોકોએ તેમને ઓળખ્યા, ત્યારે તેઓએ તે આખા દેશમાં ચોતરફ [માણસોને] મોકલીને બધા માંદાઓને તેમની પાસે લાવ્યા.

Hindi: और वहाँ के लोगों ने उसे पहचानकर आस-पास के सारे क्षेत्र में कहला भेजा, और सब बीमारों को उसके पास लाए।

Kannada: ಆ ಸ್ಥಳದ ಜನರು ಆತನ ಗುರುತನ್ನು ಹಿಡಿದು ಆ ಸುತ್ತಲಿನ ಸೀಮೆಗೆಲ್ಲಾ ಹೇಳಿ ಕಳುಹಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಅವರು ಅಸ್ವಸ್ಥರಾದವರೆಲ್ಲರನ್ನು ಆತನ ಬಳಿಗೆ ಕರೆತಂದರು.

Malayalam: അവിടത്തെ ജനങ്ങൾ അവൻ ആരെന്നു തിരിച്ചറിഞ്ഞു ചുറ്റുമുള്ള നാട്ടിൽ എല്ലാം ആളയച്ചു ദീനക്കാരെ ഒക്കെയും അവന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു.

Marathi: तेथील लोकांनी येशूला आेळखून व सभोवतालच्या सर्व प्रदेशात निरोप पाठवला व त्यांनी सर्व प्रकारच्या आजाऱ्यांस त्याच्याकडे आणले.

Odiya: ପୁଣି, ସେହି ସ୍ଥାନର ଲୋକମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଚିହ୍ନି ସେଥିର ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗସ୍ଥ ସମସ୍ତ ଅଞ୍ଚଳକୁ ସମ୍ବାଦ ପଠାଇଲେ ଏବଂ ଲୋକେ ସମସ୍ତ ରୋଗୀଙ୍କୁ ତାହାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆଣିଲେ;

Punjabi: ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਉੱਥੋਂ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਪਛਾਣਿਆ, ਤਾਂ ਉਸ ਸਾਰੇ ਇਲਾਕੇ ਵਿੱਚ ਖ਼ਬਰ ਭੇਜ ਕੇ ਸਾਰਿਆਂ ਰੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਕੋਲ ਲਿਆਏ ।

Tamil: அந்த இடத்து மனிதர்கள் அவரை யார் என்று அறிந்து, சுற்றுப்புறமெங்கும் செய்தி அனுப்பி, வியாதியுள்ளவர்கள் எல்லோரையும் அவரிடத்தில் கொண்டுவந்து,

Telugu: అక్కడి ప్రజలు ఆయనను గుర్తుపట్టి, చుట్టుపక్కల ఉన్న ఆ ప్రాంతమంతటికీ కబురు పంపి రోగులందరినీ ఆయన దగ్గరికి రప్పించారు.

Urdu: और वहाँ के लोगों ने उसे पहचान कर उस सारे इलाके में ख़बर भेजी; और सब बीमारों को उस के पास लाए।


NETBible: When the people there recognized him, they sent word into all the surrounding area, and they brought all their sick to him.

NASB: And when the men of that place recognized Him, they sent word into all that surrounding district and brought to Him all who were sick;

HCSB: When the men of that place recognized Him, they alerted the whole vicinity and brought to Him all who were sick.

LEB: And [when] the men of that place recognized him, they sent [word] into that whole surrounding region, and they brought to him all those _who were sick_.

NIV: And when the men of that place recognised Jesus, they sent word to all the surrounding country. People brought all their sick to him

ESV: And when the men of that place recognized him, they sent around to all that region and brought to him all who were sick

NRSV: After the people of that place recognized him, they sent word throughout the region and brought all who were sick to him,

REB: The people there recognized Jesus and sent word to all the country round. They brought to him all who were ill

NKJV: And when the men of that place recognized Him, they sent out into all that surrounding region, brought to Him all who were sick,

KJV: And when the men of that place had knowledge of him, they sent out into all that country round about, and brought unto him all that were diseased;

NLT: The news of their arrival spread quickly throughout the whole surrounding area, and soon people were bringing all their sick to be healed.

GNB: where the people recognized Jesus. So they sent for the sick people in all the surrounding country and brought them to Jesus.

ERV: Some men there saw Jesus and knew who he was. So they sent word to the other people throughout that area that Jesus had come. The people brought all their sick people to him.

EVD: The people in that place saw Jesus. They knew who he was. So they told the other people all around there that Jesus had come. The people brought all their sick people to Jesus.

BBE: And when the men of that place had news of him, they sent into all the country round about, and took to him all who were ill,

MSG: When the people got wind that he was back, they sent out word through the neighborhood and rounded up all the sick,

Phillips NT: and when the men of that place had recognised him, they sent word to the whole surrounding country and brought all the diseased to him.

CEV: The people found out that he was there, and they sent word to everyone who lived in that part of the country. So they brought all the sick people to Jesus.

CEVUK: The people found out that he was there, and they sent word to everyone who lived in that part of the country. So they brought all the sick people to Jesus.

GWV: The men there recognized Jesus and sent messengers all around the countryside. The people brought him everyone who was sick.


NET [draft] ITL: When <2532> the people <435> there <5117> <1565> recognized <1921> him <846>, they sent <649> word into <1519> all <3650> the surrounding area <4066>, and <2532> they brought <4374> all <3956> their <2192> sick <2560> to him <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 14 : 35 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran