Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 10 : 21 >> 

Assamese: ককায়েকে ভায়েকক আৰু বাপেকে পুতেকক মৃত্যুদণ্ডলৈ শোধাই দিব। সন্তান সকলে মাক-বাপেকৰ বিৰুদ্ধে উঠি তেওঁলোকক মৃত্যুৰ মুখলৈ ঠেলি দিব।


AYT: Saudara akan menyerahkan saudaranya kepada kematian, dan ayah terhadap anaknya. Dan, anak-anak akan melawan para orang tua dan membunuh mereka.



Bengali: আর ভাই ভাইকে ও বাবা সন্তানকে মৃত্যুতে সমর্পণ করবে; এবং সন্তানেরা মা-বাবার বিপক্ষে উঠে তাদের হত্যা করাবে।

Gujarati: ભાઈ ભાઈને તથા પિતા બાળકને મારી નંખાવવાને સોંપી દેશે અને બાળકો માતાપિતાની સામે ઊઠીને તેઓને મારી નંખાવશે.

Hindi: “भाई अपने भाई को और पिता अपने पुत्र को, मरने के लिये सौंपेंगे, और बच्चे माता-पिता के विरोध में उठकर उन्हें मरवा डालेंगे। (मीका 7:6)

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಸಹೋದರನು ಸಹೋದರನನ್ನು, ತಂದೆಯು ಮಗನನ್ನು, ಮರಣಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸುವರು; ಮಕ್ಕಳು ಹೆತ್ತವರ ಮೇಲೆ ತಿರುಗಿಬಿದ್ದು ಅವರನ್ನು ಕೊಲ್ಲಿಸುವರು.

Malayalam: സഹോദരൻ തന്റെ സഹോദരനെയും അപ്പൻ തന്റെ മകനെയും മരണത്തിന്നു ഏല്പിക്കും; അമ്മയപ്പന്മാർക്ക് എതിരായി മക്കൾ എഴുന്നേറ്റു അവരെ മരണത്തിനേല്പിക്കും.

Marathi: “भाऊ आपल्या भावाविरूध्द व पिता आपल्या मुलाविरूध्द उठेल आणि त्याला विश्वासघाताने मारण्यास सोपवून देईल. मुले आईवडिलांविरूध्द उठून त्यांना जिवे मारण्यास देतील.

Odiya: ଭାଇ ଭାଇକୁ ଓ ପିତା ପୁତ୍ରକୁ ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ କରିବା ନିମନ୍ତେ ସମର୍ପଣ କରିବେ, ପୁଣି, ସନ୍ତାନମାନେ ପିତାମାତାଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଉଠି ସେମାନଙ୍କୁ ବଧ କରିବେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਭਰਾ ਭਰਾ ਨੂੰ ਅਤੇ ਪਿਤਾ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਮੌਤ ਲਈ ਫੜਵਾਏਗਾ ਅਤੇ ਬੱਚੇ ਆਪਣੇ ਮਾਪਿਆਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਉੱਠ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋਣਗੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਰਵਾ ਸੁੱਟਣਗੇ ।

Tamil: சகோதரன் தன் சகோதரனையும், தகப்பன் தன் பிள்ளையையும், மரணத்திற்கு ஒப்புக்கொடுப்பார்கள்; பெற்றோருக்கு விரோதமாகப் பிள்ளைகள் எழும்பி அவர்களைக் கொலைசெய்ய ஒப்புக்கொடுப்பார்கள்.

Telugu: సోదరుడు సోదరుణ్ణి, తండ్రి కొడుకునూ చావుకు అప్పగిస్తారు. పిల్లలు తల్లిదండ్రుల మీద లేచి వారిని చంపిస్తారు.

Urdu: " भाई को भाई क़त्ल के लिए हवाले करेगा और बेटे को बाप और बेटा अपने माँ बाप के बरख़िलाफ़ खड़े होकर उनको मरवा डालेंगे।


NETBible: “Brother will hand over brother to death, and a father his child. Children will rise against parents and have them put to death.

NASB: "Brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death.

HCSB: "Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will even rise up against their parents and have them put to death.

LEB: And brother will hand over brother to death, and a father [his] children, and children will rise up against parents and have them put to death,

NIV: "Brother will betray brother to death, and a father his child; children will rebel against their parents and have them put to death.

ESV: Brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death,

NRSV: Brother will betray brother to death, and a father his child, and children will rise against parents and have them put to death;

REB: “Brother will hand over brother to death, and a father his child; children will turn against their parents and send them to their death.

NKJV: "Now brother will deliver up brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death.

KJV: And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against [their] parents, and cause them to be put to death.

NLT: "Brother will betray brother to death, fathers will betray their own children, and children will rise against their parents and cause them to be killed.

GNB: “People will hand over their own brothers to be put to death, and fathers will do the same to their children; children will turn against their parents and have them put to death.

ERV: “Brothers will turn against their own brothers and hand them over to be killed. Fathers will hand over their own children to be killed. Children will fight against their own parents and will have them killed.

EVD: “Brothers will turn against their own brothers and give them to be killed. Fathers will turn against their own children and give them to be killed. Children will fight against their own parents and will send their parents to be killed.

BBE: And brother will give up brother to death, and the father his child: and children will go against their fathers and mothers, and put them to death.

MSG: "When people realize it is the living God you are presenting and not some idol that makes them feel good, they are going to turn on you, even people in your own family.

Phillips NT: "Brother will betray brother to death, and a father his children. Children will turn against their parents and have them executed.

CEV: Brothers and sisters will betray one another and have each other put to death. Parents will betray their own children, and children will turn against their parents and have them killed.

CEVUK: Brothers and sisters will betray one another and have each other put to death. Parents will betray their own children, and children will turn against their parents and have them killed.

GWV: "Brother will hand over brother to death; a father will hand over his child. Children will rebel against their parents and kill them.


NET [draft] ITL: “Brother <80> will hand over <3860> brother <80> to <1519> death <2288>, and <2532> a father <3962> his child <5043>. Children <5043> will rise <1881> against <1909> parents <1118> and <2532> have <2289> them <846> put to death <2289>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 10 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran