Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 9 : 9 >> 

Assamese: হেৰোদে কলে "মই যোহনৰ মুণ্ডচ্ছেদ কৰিলোঁ; কিন্তু এওঁ নো কোন যাৰ বিষয়ে এনে কথা শুনো?" তাতে তেওঁ যীচুক চাবলৈ এটা উপায় বিচাৰিলে।


AYT: Herodes berkata, "Aku sudah memenggal kepala Yohanes. Jadi, siapakah Orang yang tentang-Nya kudengar kabar yang sedemikian ini?" Maka, Herodes sangat ingin untuk bertemu Yesus.



Bengali: আর হেরোদ বললেন, "যোহনের মাথা তো আমি কেটেছি কিন্তু ইনি কে, যাঁর বিষয়ে এমন কথা শুনতে পাচ্ছি ?" আর তিনি তাঁকে দেখবার চেষ্টা করতে লাগলেন ।

Gujarati: હેરોદે કહ્યું કે, 'યોહાનનું માથું મેં કાપી નંખાવ્યું; પણ આ કોણ છે કે જેને વિશે હું આવી બધી વાતો સાંભળું છું?' અને હેરોદ ઈસુને મળવા ઉત્સુક બની ગયો.

Hindi: परन्तु हेरोदेस ने कहा, “यूहन्ना का तो मैंने सिर कटवाया अब यह कौन है, जिसके विषय में ऐसी बातें सुनता हूँ?” और उसने उसे देखने की इच्छा की।।

Kannada: ಆದರೆ ಹೆರೋದನು - ಯೋಹಾನನನ್ನು ನಾನೇ ಶಿರಚ್ಛೇಧನಮಾಡಿಸಿದೆನಷ್ಟೆ. ಹಾಗಿದ್ದಲಿ ಇವನಾರು? ಇವನ ವಿಷಯವಾಗಿ ಆಶ್ಚರ್ಯಕರವಾದ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೇನಲ್ಲಾ ಎಂದು ಹೇಳಿ ಅವನನ್ನು ನೋಡಬೇಕೆಂದು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದನು.

Malayalam: ഹെരോദാവു അസ്വസ്ഥനായി. ഞാൻ യോഹന്നാന്റെ തല വെട്ടിക്കളഞ്ഞു; എന്നാൽ ഞാൻ ഇങ്ങനെ കേൾക്കുന്നതു ആരെ പറ്റി ആണു എന്നു പറഞ്ഞു അവനെ കാണ്മാൻ ശ്രമിച്ചു.

Marathi: तेव्हा हेरोद म्हणाला, योहानाचे शीर मी तोडले, पण ज्याच्याविषयी अशा गोष्टी मी ऐकतो तो हा कोण आहे? आणि तो त्याला भेटायला पाहत होता.

Odiya: କିନ୍ତୁ ହେରୋଦ କହିଲେ, ଯୋହନଙ୍କ ମସ୍ତକ ଆମ୍ଭେ ତ କାଟିଅଛୁ, ମାତ୍ର ଯାହାଙ୍କ ବିଷୟରେ ଆମ୍ଭେ ଏପ୍ରକାର କଥା ଶୁଣୁଅଛୁ, ଏ କିଏ ? ଆଉ ସେ ତାହାଙ୍କୁ ଦେଖିବା ନିମନ୍ତେ ଚେଷ୍ଟା କରୁଥିଲେ ।

Punjabi: ਹੇਰੋਦੇਸ ਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਯੂਹੰਨਾ ਦਾ ਸਿਰ ਤਾਂ ਮੈਂ ਵਢਾ ਦਿੱਤਾ ਸੀ, ਪਰ ਇਹ ਕੌਣ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇ ਬਾਰੇ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਇਹੋ ਜਿਹੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਸੁਣਦਾ ਹਾਂ ? ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਮਨ ਬਣਾਇਆ ।

Tamil: யோவானை நான் சிரச்சேதம்பண்ணினேன், இவன் இப்படிப்பட்டவைகளைச் செய்கிறான் என்று கேள்விப்படுகிறேனே! இவன் யார்? என்று ஏரோது சொல்லி, அவரைப் பார்க்க விரும்பினான்.

Telugu: అప్పుడు హేరోదు ‘నేను యోహాను తల తీయించాను కదా. మరి ఎవరిని గురించి ఈ సంగతులు అంటున్నారో’ అనుకుని ఆయనను చూడాలనుకున్నాడు.

Urdu: मगर हेरोदेस ने कहा, "युहन्ना का तो मैं ने सिर कटवा दिया, अब ये कौन जिसके बारे मे ऐसी बातें सुनता हूँ?" पस उसे देखने की कोशिश में रहा |


NETBible: Herod said, “I had John beheaded, but who is this about whom I hear such things?” So Herod wanted to learn about Jesus.

NASB: Herod said, "I myself had John beheaded; but who is this man about whom I hear such things?" And he kept trying to see Him.

HCSB: "I beheaded John," Herod said, "but who is this I hear such things about?" And he wanted to see Him.

LEB: And Herod said, "John I beheaded, but who is this about whom I hear such things?" And he was wanting to see him.

NIV: But Herod said, "I beheaded John. Who, then, is this I hear such things about?" And he tried to see him.

ESV: Herod said, "John I beheaded, but who is this about whom I hear such things?" And he sought to see him.

NRSV: Herod said, "John I beheaded; but who is this about whom I hear such things?" And he tried to see him.

REB: Herod said, “As for John, I beheaded him; but who is this I hear so much about?” And he was anxious to see him.

NKJV: Herod said, "John I have beheaded, but who is this of whom I hear such things?" So he sought to see Him.

KJV: And Herod said, John have I beheaded: but who is this, of whom I hear such things? And he desired to see him.

NLT: "I beheaded John," Herod said, "so who is this man about whom I hear such strange stories?" And he tried to see him.

GNB: Herod said, “I had John's head cut off; but who is this man I hear these things about?” And he kept trying to see Jesus.

ERV: Herod said, “I cut off John’s head. So who is this man I hear these things about?” Herod continued trying to see Jesus.

EVD: Herod said, “I cut off John’s head. So who is this man I hear these things about?” Herod continued trying to see Jesus.

BBE: And Herod said, I put John to death: but who is this, of whom such stories are given to me? And he had a desire to see him.

MSG: Herod said, "But I killed John--took off his head. So who is this that I keep hearing about?" Curious, he looked for a chance to see him in action.

Phillips NT: "I beheaded John," said Herod. "Who can this be that I hear all these things about?" And he tried to find a way of seeing Jesus.

CEV: But Herod said, "I had John's head cut off! Who is this I hear so much about?" Herod was eager to meet Jesus.

CEVUK: But Herod said, “I had John's head cut off! Who is this I hear so much about?” Herod was eager to meet Jesus.

GWV: Herod said, "I had John’s head cut off. Who is this person I’m hearing so much about?" So Herod wanted to see Jesus.


NET [draft] ITL: Herod <2264> said <2036>, “I <1473> had <607> John <2491> beheaded <607>, but <1161> who <5101> is <1510> this <3778> about <4012> whom <3739> I hear <191> such things <5108>?” So <2532> Herod wanted <2212> to learn <1492> about Jesus <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 9 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran