Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 9 : 56 >> 

Assamese: তাৰ পাছত তেওঁলোক আন এখন গাঁৱলৈ গ’ল।


AYT: Lalu, Yesus dan murid-murid-Nya pergi ke desa yang lain.



Bengali: কারণ মনুষ্যপুত্র লোকেদের প্রাণনাশ করতে আসেন নি, কিন্তু রক্ষা করতে এসেছেন । পরে তাঁরা অন্য গ্রামে চলে গেলেন ।

Gujarati: અને તેઓ બીજે ગામ ગયા.

Hindi: और वे किसी और गाँव में चले गए।

Kannada: ಅನಂತರ ಯೇಸು ಮತ್ತು ಶಿಷ್ಯರು ಹೊರಟು ಬೇರೆ ಹಳ್ಳಿಗೆ ಹೋದರು.

Malayalam: മനുഷ്യപുത്രൻ മനുഷ്യരുടെ ജീവനെ നശിപ്പിപ്പാനല്ല രക്ഷിപ്പാനത്രേ വന്നതു” എന്നു പറഞ്ഞു.] അവർ വേറൊരു ഗ്രാമത്തിലേക്കു പോയി.

Marathi: कारण मनुष्याचा पुत्र माणसांच्या जीवाचा नाश करायला नाही, तर त्यांना तारायला आला आहे. मग ते दुसऱ्या गावाला गेले.

Odiya: ତାପରେ ସେମାନେ ଆଉ ଗୋଟିଏ ଗ୍ରାମକୁ ଗଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਪਿੰਡ ਨੂੰ ਚੱਲੇ ਗਏ ।

Tamil: மனிதகுமாரன் மனிதர்களுடைய ஜீவனை அழிப்பதற்காக அல்ல, இரட்சிப்பதற்காகவே வந்தார் என்றார். அதன்பின்பு அவர்கள் வேறொரு கிராமத்திற்குப் போனார்கள்.

Telugu: అప్పుడు వారు మరో గ్రామానికి వెళ్ళారు.

Urdu: फिर वो किसी और गावँ में चले गए|


NETBible: and they went on to another village.

NASB: for the Son of Man did not come to destroy men’s lives, but to save them."\i0 \i0 And they went on to another village.

HCSB: and they went to another village.

LEB: and they proceeded to another village.

NIV: and they went to another village.

ESV: And they went on to another village.

NRSV: Then they went on to another village.

REB: and they went on to another village.

NKJV: "For the Son of Man did not come to destroy men’s lives but to save them ." And they went to another village.

KJV: For the Son of man is not come to destroy men’s lives, but to save [them]. And they went to another village.

NLT: So they went on to another village.

GNB: Then Jesus and his disciples went on to another village.

ERV: Then he and his followers went to another town.

EVD: Then Jesus and his followers went to another town.

BBE: And they went to another small town.

MSG: And they traveled on to another village.

Phillips NT: and they all went on to another village.

CEV: Then they all went on to another village.

CEVUK: Then they all went on to another village.

GWV: So they went to another village.


NET [draft] ITL: and <2532> they went on <4198> to <1519> another <2087> village <2968>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 9 : 56 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran