Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 8 : 55 >> 

Assamese: তেতিয়াই তাইৰ প্ৰাণ উভতি আহিল আৰু তাই উঠি বহিল৷ তেতিয়া তাইক খাবলৈ দিবৰ বাবে যীচুৱে আদেশ দিলে৷


AYT: Maka, kembalilah roh anak itu dan seketika itu juga ia berdiri. Lalu Yesus memerintahkan agar anak itu diberi sesuatu untuk dimakan.



Bengali: তাতে তার আত্মা ফিরে আসল ও সে সেই মুহূর্তে উঠল, আর তিনি তাকে কিছু খাবার দিতে আদেশ দিলেন ।

Gujarati: અને તેનો આત્મા પાછો આવ્યો, અને તે તરત ઊભી થઈ. અને ઈસુએ તે છોકરીને ખાવાનું આપવાનો હુકમ કર્યો.

Hindi: तब उसके प्राण लौट आए और वह तुरन्त उठी; फिर उसने आज्ञा दी, कि उसे कुछ खाने को दिया जाए।

Kannada: ಆಕೆಯ ಪ್ರಾಣ ತಿರಿಗಿ ಬಂದು ತಕ್ಷಣವೇ ಆಕೆ ಎದ್ದಳು. ತರುವಾಯ ಆತನು - ಈಕೆಗೆ ಊಟಮಾಡಿಸಿರಿ ಎಂದು ಅಪ್ಪಣೆಕೊಟ್ಟನು.

Malayalam: അവളുടെ ആത്മാവു തിരിച്ചുവന്നു, അവൾ ഉടനെ എഴുന്നേറ്റു; അവൾക്കു ഭക്ഷണം കൊടുപ്പീൻ എന്നു അവൻ കല്പിച്ചു.

Marathi: तेव्हा तिचा आत्मा परत आला व ती लागलीच उठली; मग तिला खायाला द्यावे अशी त्याने आज्ञा केली.

Odiya: ସେଥିରେ ତାହାର ଆତ୍ମା ଫେରିଆସିଲା ଆଉ ସେ ସେହିକ୍ଷଣି ଉଠିଲା, ପୁଣି, ସେ ତାହାକୁ କିଛି ଖାଇବାକୁ ଦେବା ପାଇଁ ଆଜ୍ଞା ଦେଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਆਤਮਾ ਮੁੜ ਆਇਆ ਅਤੇ ਉਹ ਝੱਟ ਉੱਠ ਖੜ੍ਹੀ ਹੋਈ, ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਜੋ ਉਸ ਨੂੰ ਕੁੱਝ ਖਾਣ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਜਾਏ ।

Tamil: அப்பொழுது அவள் உயிர் திரும்பவந்தது; உடனே அவள் எழுந்திருந்தாள்; அவளுக்கு ஆகாரம் கொடுங்கள் என்றார்.

Telugu: ఆమెకు ప్రాణం తిరిగి వచ్చింది. ఆమె వెంటనే లేచింది. అప్పుడు ఆయన, “ఆమెకు భోజనం పెట్టండి” అని ఆదేశించాడు.

Urdu: उसकी रूह वापस आई और वो उसी दम उठी | फिर ईसा' ने हुक्म दिया," लड़की को कुछ खाने को दिया जाए |"


NETBible: Her spirit returned, and she got up immediately. Then he told them to give her something to eat.

NASB: And her spirit returned, and she got up immediately; and He gave orders for something to be given her to eat.

HCSB: Her spirit returned, and she got up at once. Then He gave orders that she be given something to eat.

LEB: And her spirit returned, and she got up immediately, and he ordered [something] to be given to her to eat.

NIV: Her spirit returned, and at once she stood up. Then Jesus told them to give her something to eat.

ESV: And her spirit returned, and she got up at once. And he directed that something should be given her to eat.

NRSV: Her spirit returned, and she got up at once. Then he directed them to give her something to eat.

REB: Her spirit returned, she stood up immediately, and he told them to give her something to eat.

NKJV: Then her spirit returned, and she arose immediately. And He commanded that she be given something to eat.

KJV: And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat.

NLT: And at that moment her life returned, and she immediately stood up! Then Jesus told them to give her something to eat.

GNB: Her life returned, and she got up at once, and Jesus ordered them to give her something to eat.

ERV: Her spirit came back into her, and she stood up immediately. Jesus said, “Give her something to eat.”

EVD: Her spirit came back into her and she stood up immediately. Jesus said, “Give her something to eat.”

BBE: And her spirit came back to her and she got up straight away: and he gave orders that food was to be given to her.

MSG: She was up in an instant, up and breathing again! He told them to give her something to eat.

Phillips NT: And her spirit came back and she got to her feet at once, and Jesus told them to give her some food.

CEV: She came back to life and got right up. Jesus told them to give her something to eat.

CEVUK: She came back to life and got straight up. Jesus told them to give her something to eat.

GWV: She came back to life and got up at once. He ordered her parents to give her something to eat.


NET [draft] ITL: Her <846> spirit <4151> returned <1994>, and <2532> she got up <450> immediately <3916>. Then <2532> he told <1299> them <846> to give <1325> her something to eat <5315>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 8 : 55 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran