Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 8 : 41 >> 

Assamese: আৰু সেই ঠাইৰ নাম-ঘৰৰ যায়ীৰ নামেৰে এজন অধিকাৰীয়ে আহি যীচুৰ চৰণত পৰিল আৰু তেওঁৰ ঘৰলৈ যাবৰ বাবে তেওঁক বিনয় কৰিলে;


AYT: Di situ ada seseorang bernama Yairus yang datang kepada-Nya, ia adalah seorang kepala sinagoge. Sambil sujud menyembah di kaki Yesus, Yairus memohon supaya Ia datang ke rumahnya



Bengali: আর দেখ, যায়ীর নামে এক ব্যক্তি আসলেন; তিনি সমাজগৃহের এক জন নেতা । তিনি যীশুর পায়ে পড়ে তার বাড়ি যেতে তাঁকে অনুরোধ করতে লাগলেন;

Gujarati: જુઓ, યાઈરસ નામે એક માણસ આવ્યો, અને તે ભક્તિસ્થાનનો અધિકારી હતો; અને તેણે ઈસુને પગે પડીને તેને વિનંતી કરી કે, 'મારે ઘેર પધારો.'

Hindi: और देखो, याईर नाम एक मनुष्य जो आराधनालय का सरदार था, आया, और यीशु के पाँवों पर गिरके उससे विनती करने लगा, “मेरे घर चल।”

Kannada: -42 ಆಗ ಸಭಾಮಂದಿರದ ಅಧಿಕಾರಿಯಾದ ಯಾಯಿರನೆಂಬ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಬಂದು ಯೇಸುವಿನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಅಡ್ಡಬಿದ್ದನು. ಏಕೆಂದರೆ ಹೆಚ್ಚುಕಡಿಮೆ ಹನ್ನೆರಡು ವರುಷದವಳಾದ ಅವನ ಒಬ್ಬಳೇ ಮಗಳು ದೀನಾವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿದ್ದು ಸಾಯುವಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದ್ದ ಕಾರಣ ಆತನನ್ನು ತನ್ನ ಮನೆಗೆ ಬರಬೇಕೆಂದು ಬೇಡಿಕೊಂಡನು. ಯೇಸು ಹೋಗುತ್ತಿರುವಲ್ಲಿ ಜನರು ಗುಂಪುಗುಂಪಾಗಿ ಸೇರಿ ಆತನನ್ನು ನೂಕುತ್ತಿದ್ದರು.

Malayalam: അപ്പോൾ പള്ളിപ്രമാണിയായ യായീറൊസ് എന്നു പേരുള്ളോരു മനുഷ്യൻ വന്നു യേശുവിന്റെ കാല്ക്കൽ വീണു.

Marathi: तेव्हा पाहा, याईर नावाचा कोणी माणूस आला; तो तर सभास्थानाचा अधिकारी होता; आणि त्याने येशूच्या पाया पडून, तू माझ्या घरी यावे, अशी त्याला विनंती केली.

Odiya: ଆଉ, ଦେଖ, ଯାଈରସ ନାମକ ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତି ଆସିଲେ; ସେ ସମାଜଗୃହର ନେତା ଥିଲେ । ସେ ଯୀଶୁଙ୍କ ପାଦ ତଳେ ପଡ଼ି ଆପଣା ଗୃହକୁ ଆସିବା ନିମନ୍ତେ ତାହାଙ୍କୁ ବିନତି କଲେ,

Punjabi: ਉਸੇ ਸਮੇਂ ਜੈਰੁਸ ਨਾਮ ਦਾ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਆਇਆ ਜਿਹੜਾ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਘਰ ਦਾ ਸਰਦਾਰ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਯਿਸੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਡਿੱਗ ਕੇ ਉਸ ਦੀ ਮਿੰਨਤ ਕੀਤੀ ਜੋ ਮੇਰੇ ਘਰ ਚੱਲੋ ।

Tamil: அப்பொழுது ஜெப ஆலயத்தலைவனாகிய யவீரு என்னும் பெயருள்ள ஒருவன் இயேசுவின் பாதத்தில் விழுந்து, பன்னிரண்டு வயதுள்ள தன்னுடைய ஒரே மகள் மரணவேதனையில் இருந்தபடியால்,

Telugu: అప్పుడు యాయీరు అనే ఒక సమాజ మందిర అధికారి వచ్చి ఆయన పాదాలపై పడ్డాడు.

Urdu: और देखो, याईर नाम एक शख्स जो 'इबादतखाने का सरदार था, आया और ईसा' के कदमों पे गिरकर उससे मिन्नत की कि मेरे घर चल,


NETBible: Then a man named Jairus, who was a ruler of the synagogue, came up. Falling at Jesus’ feet, he pleaded with him to come to his house,

NASB: And there came a man named Jairus, and he was an official of the synagogue; and he fell at Jesus’ feet, and began to implore Him to come to his house;

HCSB: Just then, a man named Jairus came. He was a leader of the synagogue. He fell down at Jesus' feet and pleaded with Him to come to his house,

LEB: And behold, a man _who was named_ Jairus came, and this man was a ruler of the synagogue. And he fell down at the feet of Jesus [and] began imploring him to come to his house,

NIV: Then a man named Jairus, a ruler of the synagogue, came and fell at Jesus’ feet, pleading with him to come to his house

ESV: And there came a man named Jairus, who was a ruler of the synagogue. And falling at Jesus' feet, he implored him to come to his house,

NRSV: Just then there came a man named Jairus, a leader of the synagogue. He fell at Jesus’ feet and begged him to come to his house,

REB: Then a man appeared -- Jairus was his name and he was president of the synagogue. Throwing himself down at Jesus's feet he begged him to come to his house,

NKJV: And behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue. And he fell down at Jesus’ feet and begged Him to come to his house,

KJV: And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus’ feet, and besought him that he would come into his house:

NLT: And now a man named Jairus, a leader of the local synagogue, came and fell down at Jesus’ feet, begging him to come home with him.

GNB: Then a man named Jairus arrived; he was an official in the local synagogue. He threw himself down at Jesus' feet and begged him to go to his home,

ERV: A man named Jairus came to him. He was a leader of the synagogue. He had only one daughter. She was twelve years old, and she was dying. So Jairus bowed down at the feet of Jesus and begged him to come to his house. While Jesus was going to Jairus’ house, the people crowded all around him.

EVD: A man named Jairus came to Jesus. Jairus was a leader of the synagogue. Jairus had only one daughter. She was twelve years old, and she was dying. So Jairus bowed down at the feet of Jesus and begged him to come to his house. While Jesus was going {to Jairus’ house}, the people came all around him.

BBE: Then there came a man named Jairus, who was a ruler in the Synagogue: and he went down at the feet of Jesus, desiring him to come to his house;

MSG: A man came up, Jairus by name. He was president of the meeting place. He fell at Jesus' feet and begged him to come to his home

Phillips NT: Then up came Jairus (who was president of the synagogue), and fell at Jesus' feet, begging him to come into his house,

CEV: Just then the man in charge of the Jewish meeting place came and knelt down in front of Jesus. His name was Jairus, and he begged Jesus to come to his home

CEVUK: Just then the man in charge of the Jewish meeting place came and knelt down in front of Jesus. His name was Jairus, and he begged Jesus to come to his home

GWV: A man named Jairus, a synagogue leader, arrived and quickly bowed down in front of Jesus. He begged Jesus to come to his home.


NET [draft] ITL: Then <2532> a man <435> named <3686> Jairus <2383>, who was <5225> a ruler <758> of the synagogue <4864>, came up <2064>. Falling <4098> at <3844> Jesus <2424>’ feet <4228>, he pleaded <3870> with him <846> to come <1525> to <1519> his <846> house <3624>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 8 : 41 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran