Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 8 : 26 >> 

Assamese: পাছত তেওঁলোকে গালীলৰ সন্মুখত থকা গেৰাচেনীয়া সকলৰ দেশ পালেগৈ।


AYT: Lalu sampailah Yesus dan murid-murid-Nya di wilayah orang Gerasa, di seberang Galilea.



Bengali: পরে তাঁরা গালীলের ওপারে গেরাসেনীদের অঞ্চলে পৌঁছালেন ।

Gujarati: ગાલીલને સામે કાંઠે આવેલા ગેરાસીનીઓના દેશમાં તેઓ પહોંચ્યા.

Hindi: फिर वे गिरासेनियों के देश में पहुँचे, जो उस पार गलील के सामने है।

Kannada: ಆ ಮೇಲೆ ಅವರು ಗಲಿಲಾಯಕ್ಕೆ ಎದುರಾಗಿರುವ ಗೆರಸೇನರ ಸೀಮೆಗಯನ್ನು ತಲುಪಿದರು.

Malayalam: യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും ഗലീലക്കു എതിരെയുള്ള ഗെരസേന്യദേശത്തു എത്തി.

Marathi: मग ते गालीलाच्या समोरील गरसेकरांच्या देशास पोहोचले.

Odiya: ପରେ ସେମାନେ ଗାଲିଲୀର ସମ୍ମୁଖବର୍ତ୍ତୀ ସେପାରିର ଗରାଶୀୟମାନଙ୍କ ଅଞ୍ଚଳରେ ପହଞ୍ଚିଲେ ।

Punjabi: ਉਹ ਗਿਰਸੇਨੀਆਂ ਦੇ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚੇ ਜੋ ਗਲੀਲ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਉਸ ਪਾਰ ਹੈ ।

Tamil: பின்பு கலிலேயாவிற்கு எதிரான கதரேனருடைய நாட்டைச் சேர்ந்தார்கள்.

Telugu: వారు గలిలయకి ఎదురుగా ఉండే గెరాసేను ప్రాంతానికి వచ్చారు.

Urdu: फिर वो गिरासीनियों के 'इलाके में जा पहुँचे जो उस पार गलील के सामने है |


NETBible: So they sailed over to the region of the Gerasenes, which is opposite Galilee.

NASB: Then they sailed to the country of the Gerasenes, which is opposite Galilee.

HCSB: Then they sailed to the region of the Gerasenes, which is opposite Galilee.

LEB: And they sailed to the region of the Gerasenes, which is opposite Galilee.

NIV: They sailed to the region of the Gerasenes, which is across the lake from Galilee.

ESV: Then they sailed to the country of the Gerasenes, which is opposite Galilee.

NRSV: Then they arrived at the country of the Gerasenes, which is opposite Galilee.

REB: So they landed in the country of the Gerasenes, which is opposite Galilee.

NKJV: Then they sailed to the country of the Gadarenes, which is opposite Galilee.

KJV: And they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.

NLT: So they arrived in the land of the Gerasenes, across the lake from Galilee.

GNB: Jesus and his disciples sailed on over to the territory of Gerasa, which is across the lake from Galilee.

ERV: Jesus and his followers sailed on across the lake. They sailed to the area where the Gerasene people live, across from Galilee.

EVD: Jesus and his followers sailed on across the lake. They sailed to the area where the Gerasene people live, across from Galilee.

BBE: And they came to the country of the Gerasenes, which is opposite Galilee.

MSG: They sailed on to the country of the Gerasenes, directly opposite Galilee.

Phillips NT: They sailed on to the country of the Gergesenes which is on the opposite side of the lake to Galilee.

CEV: Jesus and his disciples sailed across Lake Galilee and came to shore near the town of Gerasa.

CEVUK: Jesus and his disciples sailed across Lake Galilee and came to shore near the town of Gerasa.

GWV: They landed in the region of the Gerasenes across from Galilee.


NET [draft] ITL: So <2532> they sailed over <2668> to <1519> the region <5561> of the Gerasenes <1046>, which <3748> is <1510> opposite <495> Galilee <1056>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 8 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran