Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 6 : 44 >> 

Assamese: কাৰণ প্রত্যেক গছকে তাৰ ফলৰ দ্বাৰাই চিনা যায়। কিয়নো মানুহে কাঁইটীয়া জোপোহাৰ পৰা ডিমৰু ফল সংগ্রহ নকৰে। পুলি কাঁইটৰ পৰাও আঙুৰ নাপাৰে।


AYT: Setiap pohon dikenal dari jenis buah yang dihasilkan. Orang tidak mengumpulkan buah ara dari semak berduri, atau memetik anggur dari semak belukar.



Bengali: নিজের নিজের ফল দ্বারাই প্রত্যেক গাছকে চেনা যায়; লোকে কাঁটাবন থেকে ডুমুর সংগ্রহ করে না এবং বুনো ঝোপ থেকে আঙ্গুর সংগ্রহ করে না ।

Gujarati: દરેક ઝાડ પોતાનાં ફળથી ઓળખાય છે; કેમકે કાંટાના ઝાડ પરથી લોકો અંજીર વીણતા નથી, અને ઝાંખરા પરથી દ્રાક્ષ વીણતા નથી.

Hindi: हर एक पेड़ अपने फल से पहचाना जाता है; क्योंकि लोग झाड़ियों से अंजीर नहीं तोड़ते, और न झड़बेरी से अंगूर।

Kannada: ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಮರದ ಗುಣವು ಅದರ ಫಲದಿಂದಲೇ ಗೊತ್ತಾಗುವದು. ಮುಳ್ಳುಗಿಡಗಳಲ್ಲಿ ಅಂಜೂರದ ಹಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಕೀಳುವುದಿಲ್ಲ; ಗಜ್ಜುಗದ ಪೊದೆಗಳಲ್ಲಿ ದ್ರಾಕ್ಷೇಹಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಕೊಯ್ಯುಲುಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

Malayalam: ഏതു വൃക്ഷത്തെയും ഫലംകൊണ്ടു അറിയാം. ആർക്കും മുള്ളിൽനിന്നു അത്തിപ്പഴം ശേഖരിക്കുവാനും ഞെരിഞ്ഞിലിൽ നിന്നു മുന്തിരിങ്ങ പറിക്കുവാനും സാധിക്കുകയില്ല.

Marathi: कारण प्रत्येक झाड हे त्याच्या फळावरुन ओळखले जाते. लोक काटेरी झुडुपातून अंजीरे गोळा करीत नाहीत तसेच काटेरी झुडुपातून ते द्राक्षे गोळा करीत नाहीत.

Odiya: କାରଣ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଗଛ ନିଜର ଫଳ ଦ୍ୱାରା ଚିହ୍ନାଯାଏ; କଣ୍ଟାଗଛରୁ ତ ଲୋକମାନେ ଡିମ୍ବିରି ତୋଳନ୍ତି ନାହିଁ, କିମ୍ବା କଣ୍ଟାବୁଦାରୁ ଦ୍ରାକ୍ଷାଫଳ ତୋଳନ୍ତି ନାହିଁ ।

Punjabi: ਹਰੇਕ ਰੁੱਖ ਆਪਣੇ ਫਲਾਂ ਤੋਂ ਪਛਾਣਿਆਂ ਜਾਂਦਾ ਹੈ । ਕਿਉਂ ਜੋ ਲੋਕ ਕੰਡਿਆਲੀਆਂ ਤੋਂ ਹੰਜ਼ੀਰ ਨਹੀਂ ਤੋੜਦੇ, ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਝਾੜੀਆਂ ਤੋਂ ਦਾਖ ਤੋੜਦੇ ਹਨ ।

Tamil: ஒவ்வொரு மரமும் அதின் கனியினால் அறியப்படும்; முட்செடிகளில் அத்திப்பழங்களைப் பறிக்கிறதுமில்லை, நெருஞ்சிச்செடியில் திராட்சைப்பழங்களைப் பறிக்கிறதுமில்லை.

Telugu: ఏ చెట్టయినా దాని పండ్లను బట్టి తెలిసిపోతుంది. ముండ్లపొదలో అంజూరపు పండ్లు ఏరుకోరు. రక్కెస పొదలో ద్రాక్షపళ్ళు కోయరు.

Urdu: हर दरख्त अपने फल से पहचाना जाता है, क्यूँकि झाड़ियों से अंजीर नहीं तोड़ते और न झड़बेरी से अंगूर |


NETBible: for each tree is known by its own fruit. For figs are not gathered from thorns, nor are grapes picked from brambles.

NASB: "For each tree is known by its own fruit. For men do not gather figs from thorns, nor do they pick grapes from a briar bush.

HCSB: For each tree is known by its own fruit. Figs aren't gathered from thornbushes, or grapes picked from a bramble bush.

LEB: for each tree is known by its own fruit. For figs are not gathered from thorn plants, nor are grapes harvested from thorn bushes.

NIV: Each tree is recognised by its own fruit. People do not pick figs from thorn-bushes, or grapes from briers.

ESV: for each tree is known by its own fruit. For figs are not gathered from thornbushes, nor are grapes picked from a bramble bush.

NRSV: for each tree is known by its own fruit. Figs are not gathered from thorns, nor are grapes picked from a bramble bush.

REB: Each tree is known by its own fruit: you do not gather figs from brambles or pick grapes from thistles.

NKJV: "For every tree is known by its own fruit. For men do not gather figs from thorns, nor do they gather grapes from a bramble bush.

KJV: For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes.

NLT: A tree is identified by the kind of fruit it produces. Figs never grow on thornbushes or grapes on bramble bushes.

GNB: Every tree is known by the fruit it bears; you do not pick figs from thorn bushes or gather grapes from bramble bushes.

ERV: Every tree is known by the kind of fruit it produces. You won’t find figs on thorny weeds. And you can’t pick grapes from thornbushes!

EVD: Each tree is known by the fruit it gives. People don’t gather figs from thorny weeds. And they don’t get grapes from bushes!

BBE: For every tree is judged by its fruit. Men do not get figs from thorns, or grapes from blackberry plants.

MSG: The health of the apple tells the health of the tree. You must begin with your own life-giving lives.

Phillips NT: Do not men know what a tree is by its fruit? You cannot pick figs from briars, or gather a bunch of grapes from a blackberry bush!

CEV: You can tell what a tree is like by the fruit it produces. You cannot pick figs or grapes from thornbushes.

CEVUK: You can tell what a tree is like by the fruit it produces. You cannot pick figs or grapes from thorn bushes.

GWV: Each tree is known by its fruit. You don’t pick figs from thorny plants or grapes from a thornbush.


NET [draft] ITL: for <1063> each <1538> tree <1186> is known <1097> by <1537> its own <2398> fruit <2590>. For <1063> figs <4810> are <4816> not <3756> gathered <4816> from <1537> thorns <173>, nor <3761> are <5166> grapes <4718> picked <5166> from <1537> brambles <942>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 6 : 44 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran