Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 6 : 40 >> 

Assamese: দুয়ো খাৱৈত নপৰিব নে? গুৰুতকৈ শিষ্য উর্দ্ধত নহয়; কিন্তু শিক্ষা সম্পূর্ণ হলে প্রতিজন শিষ্য নিজৰ গুৰুৰ দৰে হৈ উঠে।


AYT: Seorang murid tidak lebih daripada gurunya. Akan tetapi, setiap orang yang sudah terlatih akan menjadi seperti guru mereka.



Bengali: শিষ্য গুরুর থেকে বড় নয়, কিন্তু যে কেউ পোরিপ্ক্ব হয়, সে তার গুরুর তুল্য হবে ।

Gujarati: શિષ્ય પોતાના ગુરુ કરતાં મોટો નથી, પણ પ્રત્યેક શિષ્ય સંપૂર્ણ રીતે તૈયાર થયા પછી પોતાના ગુરુ જેવો થશે.

Hindi: चेला अपने गुरु से बड़ा नहीं, परन्तु जो कोई सिद्ध होगा, वह अपने गुरु के समान होगा।

Kannada: ಗುರುವಿಗಿಂತ ಶಿಷ್ಯನು ದೊಡ್ಡವನಲ್ಲ; ಆದರೆ ಹೆಚ್ಚು ಕಲಿತವನಾದ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ತನ್ನ ಗುರುವಿನಂತಾಗಿರುವನು.

Malayalam: എന്നാൽ അഭ്യസനം പൂർത്തിയാക്കിയവൻ എല്ലാം ഗുരുവിനെപ്പോലെ ആകും.

Marathi: कोणताही शिष्य त्याच्या गुरुपेक्षा थोर नाही. पण प्रत्येक शिष्य जेव्हा तो पूर्ण शिकतो तेव्हा तो गुरुसारखाच असतो.

Odiya: ଶିଷ୍ୟ ଗୁରୁଠାରୁ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ନୁହେଁ; କିନ୍ତୁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଶିଷ୍ୟ ସିଦ୍ଧ ହୋଇ ଆପଣା ଗୁରୁଙ୍କ ତୁଲ୍ୟ ହେବ ।

Punjabi: ਚੇਲਾ ਗੁਰੂ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡਾ ਨਹੀਂ ਪਰ ਜੋ ਕੋਈ ਸਿੱਧ ਹੋਵੇਗਾ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਗੁਰੂ ਵਰਗਾ ਹੋਵੇਗਾ ।

Tamil: சீடன் தன் குருவிற்கு மேலானவன் இல்லை, பயிற்சியில் முழுமையாக தேறினவன் தன் குருவைப்போல இருப்பான்.

Telugu: శిష్యుడు తన గురువు కంటే గొప్పవాడు కాడు. అయితే సంపూర్ణమైన శిక్షణ పొందినవాడు తన గురువులా ఉంటాడు.

Urdu: शागिर्द अपने उस्ताद से बड़ा नहीं, बल्कि हर एक जब कामिल हुआ तो अपने उस्ताद जैसा होगा |


NETBible: A disciple is not greater than his teacher, but everyone when fully trained will be like his teacher.

NASB: "A pupil is not above his teacher; but everyone, after he has been fully trained, will be like his teacher.

HCSB: A disciple is not above his teacher, but everyone who is fully trained will be like his teacher.

LEB: A disciple is not superior to [his] teacher, but everyone, [when he] is fully trained, will be like his teacher.

NIV: A student is not above his teacher, but everyone who is fully trained will be like his teacher.

ESV: A disciple is not above his teacher, but everyone when he is fully trained will be like his teacher.

NRSV: A disciple is not above the teacher, but everyone who is fully qualified will be like the teacher.

REB: No pupil ranks above his teacher; fully trained he can but reach his teacher's level.

NKJV: "A disciple is not above his teacher, but everyone who is perfectly trained will be like his teacher.

KJV: The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.

NLT: A student is not greater than the teacher. But the student who works hard will become like the teacher.

GNB: No pupils are greater than their teacher; but all pupils, when they have completed their training, will be like their teacher.

ERV: Students are not better than their teacher. But when they have been fully taught, they will be like their teacher.

EVD: A student is not better than his teacher. But when the student has fully learned, then he will be like his teacher.

BBE: The disciple is not greater than his master, but everyone whose learning is complete will be like his master.

MSG: An apprentice doesn't lecture the master. The point is to be careful who you follow as your teacher.

Phillips NT: A disciple is not above his teacher, but when he is fully trained he will be like his teacher.

CEV: Are students better than their teacher? But when they are fully trained, they will be like their teacher.

CEVUK: Are students better than their teacher? But when they are fully trained, they will be like their teacher.

GWV: A student is no better than his teacher. But everyone who is well–trained will be like his teacher.


NET [draft] ITL: A disciple <3101> is <1510> not <3756> greater than <5228> his teacher <1320>, but <1161> everyone <3956> when fully trained <2675> will be <1510> like <5613> his <846> teacher <1320>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 6 : 40 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran