Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 5 : 8 >> 

Assamese: ইয়াকে দেখি চিমোন পিতৰে যীচুৰ চৰণত পৰি কলে, “প্ৰভু মই এজন পাপী মানুহ, আপুনি মোৰ ওচৰৰ পৰা আতৰি যাওঁক।”


AYT: Ketika Simon Petrus melihat hal ini, ia bersujud di depan Yesus dan berkata, "Pergilah dariku, Tuan, sebab aku adalah orang yang berdosa!



Bengali: এসব দেখে শিমোন পিতর যীশুর হাঁটুর উপরে পড়ে বললেন, "আমার কাছ থেকে চলে যান, কারণ, হে প্রভু, আমি পাপী ।"

Gujarati: તે જોઈને સિમોન પિતરે ઈસુના પગ આગળ પડીને કહ્યું કે, 'ઓ પ્રભુ, મારી પાસેથી જાઓ. કેમકે હું પાપી માણસ છું.'

Hindi: यह देखकर शमौन पतरस यीशु के पाँवों पर गिरा, और कहा, “हे प्रभु, मेरे पास से जा, क्योंकि मैं पापी मनुष्य हूँ!”

Kannada: ಸೀಮೋನ್ ಪೇತ್ರನು ಇದನ್ನು ಕಂಡು ಯೇಸುವಿನ ಮೊಣಕಾಲಿಗೆ ಬಿದ್ದು ಕರ್ತನೇ, ನಾನು ಪಾಪಾತ್ಮನು; ನನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಹೋಗಬೇಕು ಅಂದನು.

Malayalam: ശിമോൻ പത്രോസ് അതു കണ്ടിട്ടു യേശുവിന്റെ കാല്ക്കൽ മുട്ടുകുത്തി: കർത്താവേ, ഞാൻ പാപിയായ മനുഷ്യൻ ആകുന്നതുകൊണ്ട് എന്നെ വിട്ടുപോകേണമേ എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: हे पाहून शिमोन पेत्र येशूच्या पाया पडून म्हणाला, प्रभू, माझ्यापासून दूर जा कारण मी पापी मनुष्य आहे.

Odiya: କିନ୍ତୁ ଶିମୋନ ପିତର ଏହା ଦେଖି ଯୀଶୁଙ୍କ ଚରଣ ତଳେ ପଡ଼ି କହିଲେ, ହେ ପ୍ରଭୁ, ମୋ ନିକଟରୁ ଯିବା ହେଉନ୍ତୁ, ଯେଣୁ ମୁଁ ଜଣେ ପାପୀ ମନୁଷ୍ୟ ।

Punjabi: ਸ਼ਮਊਨ ਪਤਰਸ ਇਹ ਵੇਖ ਕੇ ਯਿਸੂ ਦੇ ਪੈਰੀਂ ਡਿੱਗ ਪਿਆ ਅਤੇ ਬੋਲਿਆ, ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਮੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਚਲੇ ਜਾਓ ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਪਾਪੀ ਬੰਦਾ ਹਾਂ ।

Tamil: சீமோன்பேதுரு அதைக் கண்டு, இயேசுவின் பாதத்தில் விழுந்து: ஆண்டவரே, நான் பாவியான மனிதன், நீர் என்னைவிட்டுப் போகவேண்டும் என்றான்.

Telugu: సీమోను పేతురు అది చూసి, యేసు మోకాళ్ళ ముందు పడి, “ప్రభూ, నేను పాపాత్ముణ్ణి, నన్ను విడిచి వెళ్ళు” అన్నాడు.

Urdu: शाम'ऊन पतरस ये देखकर ईसा' के पांव में गिरा और कहा, "ऐ खुदावन्द ! मेरे पास से चला जा, क्यूँकि मैं गुनहगार आदमी हूँ |"


NETBible: But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus’ knees, saying, “Go away from me, Lord, for I am a sinful man!”

NASB: But when Simon Peter saw that, he fell down at Jesus’ feet, saying, "Go away from me Lord, for I am a sinful man, O Lord!"

HCSB: When Simon Peter saw this, he fell at Jesus' knees and said, "Go away from me, because I'm a sinful man, Lord!"

LEB: And [when he] saw [it], Simon Peter fell down at Jesus’ knees, saying, "Depart from me, Lord, because I am _a sinful man_!"

NIV: When Simon Peter saw this, he fell at Jesus’ knees and said, "Go away from me, Lord; I am a sinful man!"

ESV: But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, "Depart from me, for I am a sinful man, O Lord."

NRSV: But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus’ knees, saying, "Go away from me, Lord, for I am a sinful man!"

REB: When Simon saw what had happened he fell at Jesus's knees and said, “Go, Lord, leave me, sinner that I am!”

NKJV: When Simon Peter saw it , he fell down at Jesus’ knees, saying, "Depart from me, for I am a sinful man, O Lord!"

KJV: When Simon Peter saw [it], he fell down at Jesus’ knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.

NLT: When Simon Peter realized what had happened, he fell to his knees before Jesus and said, "Oh, Lord, please leave me––I’m too much of a sinner to be around you."

GNB: When Simon Peter saw what had happened, he fell on his knees before Jesus and said, “Go away from me, Lord! I am a sinful man!”

ERV: The fishermen were all amazed at the many fish they caught. When Simon Peter saw this, he bowed down before Jesus and said, “Go away from me, Lord. I am a sinful man!”

EVD: The fishermen were all amazed at the many fish they caught. When Simon Peter saw this, he bowed down before Jesus and said, “Go away from me, Lord. I am a sinful man!”

BBE: But Simon, when he saw it, went down at the knees of Jesus and said, Go away from me, O Lord, for I am a sinner.

MSG: Simon Peter, when he saw it, fell to his knees before Jesus. "Master, leave. I'm a sinner and can't handle this holiness. Leave me to myself."

Phillips NT: When Simon Peter saw this, he fell at Jesus' knees and said, "Keep away from me, Lord, for I'm only a sinful man!"

CEV: When Simon Peter saw this happen, he knelt down in front of Jesus and said, "Lord, don't come near me! I am a sinner."

CEVUK: When Simon Peter saw this happen, he knelt down in front of Jesus and said, “Lord, don't come near me! I am a sinner.”

GWV: When Simon Peter saw this, he knelt in front of Jesus and said, "Leave me, Lord! I’m a sinful person!"


NET [draft] ITL: But <1161> when <1492> Simon <4613> Peter <4074> saw <1492> it, he fell down <4363> at Jesus <2424>’ knees <1119>, saying <3004>, “Go away <1831> from <575> me <1700>, Lord <2962>, for <3754> I am <1510> a sinful <268> man <435>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 5 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran