Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 4 : 2 >> 

Assamese: তাত চল্লিশ দিন ধৰি চয়তানে তেওঁক প্রলোভনত পেলাব বিচাৰিলে। এই চল্লিশ দিন যীচুৱে একোকে নাখালে; সেয়ে, এই সময় পাৰ হোৱাৰ পাছত তেওঁৰ ভোক লাগিল।


AYT: selama 40 hari untuk dicobai oleh Iblis. Dia tidak makan apa pun selama hari-hari itu. Ketika sudah berakhir, Ia menjadi lapar.



Bengali: আর সে-সময় শয়তান দ্বারা পরীক্ষিত হলেন, সেই চল্লিশ দিন তিনি কিছুই আহার করেননি; পরে সেই চল্লিশ দিন শেষ হলে তাঁর খিদে পেল ।

Gujarati: તે [દરમ્યાન] શેતાને ઈસુની પરીક્ષણ કરી; તે દિવસોમાં તેમણે કંઈ ખાધું નહિ, તે સમય પૂરા થયા પછી તે ભૂખ્યા થયા.

Hindi: और चालीस दिन तक शैतान उसकी परीक्षा करता रहा*। उन दिनों में उसने कुछ न खाया और जब वे दिन पूरे हो गए, तो उसे भूख लगी।

Kannada: ಅಡವಿಯಲ್ಲಿ ನಡಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾ ಸೈತಾನನಿಂದ ಶೋಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು. ಆ ದಿವಸಗಳಲ್ಲಿ ಆತನು ಏನನ್ನೂ ತಿನ್ನಲಿಲ್ಲ. ಅದು ಮುಗಿದ ಮೇಲೆ ಆತನಿಗೆ ಹಸಿವಾಯಿತು.

Malayalam: ആ ദിവസങ്ങളിൽ അവൻ ഒന്നും ഭക്ഷിച്ചില്ല; അവ കഴിഞ്ഞപ്പോൾ അവന്നു വിശന്നു.

Marathi: तेथे सैतानाने त्याला चाळीस दिवस परीक्षेत टाकले. त्यादिवसात येशूने काहीही खाल्ले नाही आणि ती वेळ संपल्यानंतर येशूला भूक लागली.

Odiya: ସେହି ସମସ୍ତ ଦିନ ସେ କିଛି ଖାଇଲେ ନାହିଁ, ଆଉ ସେହି ସବୁ ଦିନ ଶେଷ ହୁଅନ୍ତେ, ସେ କ୍ଷୁଧିତ ହେଲେ ।

Punjabi: ਚਾਲ੍ਹੀ ਦਿਨਾਂ ਤੱਕ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਫਿਰਦਾ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਸ਼ੈਤਾਨ ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਤਾਉਂਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਉਸ ਨੇ ਵਰਤ ਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਜਦ ਉਹ ਦਿਨ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਭੁੱਖ ਲੱਗੀ ।

Tamil: நாற்பதுநாட்கள் சாத்தானால் சோதிக்கப்பட்டார். அந்த நாட்களில் அவர் ஒன்றும் சாப்பிடாமல் இருந்தார்; அந்த நாட்கள் முடிந்தபின்பு அவருக்குப் பசி உண்டானது.

Telugu: అక్కడ నలభై రోజులు సాతాను ఆయనను విషమ పరీక్షలకు గురి చేశాడు. ఆ రోజుల్లో ఆయన ఏమీ తినలేదు. ఆ తరువాత ఆయనకు ఆకలి వేసింది.

Urdu: और शैतान उसे आज़माता रहा | उन दिनों में उसने कुछ न खाया, जब वो दिन पुरे हो गए तो उसे भूख लगी |


NETBible: where for forty days he endured temptations from the devil. He ate nothing during those days, and when they were completed, he was famished.

NASB: for forty days, being tempted by the devil. And He ate nothing during those days, and when they had ended, He became hungry.

HCSB: for 40 days to be tempted by the Devil. He ate nothing during those days, and when they were over, He was hungry.

LEB: forty days, being tempted by the devil. And he ate nothing during those days, and [when] they were completed, he was hungry.

NIV: where for forty days he was tempted by the devil. He ate nothing during those days, and at the end of them he was hungry.

ESV: for forty days, being tempted by the devil. And he ate nothing during those days. And when they were ended, he was hungry.

NRSV: where for forty days he was tempted by the devil. He ate nothing at all during those days, and when they were over, he was famished.

REB: (4:1)

NKJV: being tempted for forty days by the devil. And in those days He ate nothing, and afterward, when they had ended, He was hungry.

KJV: Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered.

NLT: where the Devil tempted him for forty days. He ate nothing all that time and was very hungry.

GNB: where he was tempted by the Devil for forty days. In all that time he ate nothing, so that he was hungry when it was over.

ERV: There the devil tempted Jesus for 40 days. Jesus ate nothing during this time, and when it was finished, he was very hungry.

EVD: There the devil tempted Jesus for 40 days. Jesus ate nothing during that time. When those days were finished, Jesus was very hungry.

BBE: For forty days, being tested by the Evil One. And he had no food in those days; and when they came to an end, he was in need of food.

MSG: For forty wilderness days and nights he was tested by the Devil. He ate nothing during those days, and when the time was up he was hungry.

Phillips NT: where he was tempted by the devil. He ate nothing during that time and afterwards he felt very hungry.

CEV: For forty days Jesus was tested by the devil, and during that time he went without eating. When it was all over, he was hungry.

CEVUK: For forty days Jesus was tested by the devil, and during that time he went without eating. When it was all over, he was hungry.

GWV: where he was tempted by the devil for 40 days. During those days Jesus ate nothing, so when they were over, he was hungry.


NET [draft] ITL: where for forty <5062> days <2250> he endured temptations <3985> from <5259> the devil <1228>. He <2532> ate <5315> nothing <3762> during <1722> those <1565> days <2250>, and <2532> when they <846> were completed <4931>, he was famished <3983>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 4 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran