Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 3 : 21 >> 

Assamese: সকলো মানুহে যেতিয়া যোহনৰ দ্বাৰা বাপ্তিস্ম লৈ আছিল, যীচুয়েও বাপ্তিস্ম ললে। পাছত তেওঁ যেতিয়া প্ৰার্থনা কৰিলে, তেতিয়া আকাশৰ দুৱাৰ মুকলি হল।


AYT: Ketika semua orang dibaptis, Yesus juga dibaptis. Dan, ketika Ia berdoa, langit terbuka,



Bengali: আর যখন সমস্ত লোক যোহনের কাছে বাপ্তিস্ম নিচ্ছিল, তখন যীশুও বাপ্তিস্ম গ্রহণ করে প্রার্থনা করছিলেন, এমন সময়ে স্বর্গ খুলে গেল

Gujarati: સર્વ લોક બાપ્તિસ્મા પામ્યા પછી ઈસુ પણ બાપ્તિસ્મા પામીને પ્રાર્થના કરતા હતા, એટલામાં આકાશ ઊઘડી ગયું;

Hindi: जब सब लोगों ने बपतिस्मा लिया, और यीशु भी बपतिस्मा लेकर प्रार्थना कर रहा था, तो आकाश खुल गया।

Kannada: ಜನರೆಲ್ಲಾ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡಾಗ ಯೇಸು ಸಹ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡುತ್ತಿರುವಾಗ ಆಕಾಶವು ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿತು;

Malayalam: അങ്ങനെ യോഹന്നാനോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരുന്ന ജനം എല്ലാം സ്നാനം ഏറ്റുകൊണ്ടിരുന്നപ്പോൾ യേശുവും സ്നാനം ഏറ്റു. യേശു പ്രാർത്ഥിക്കുമ്പോൾ സ്വർഗ്ഗം തുറന്നു,

Marathi: तेव्हा असे झाले की, जेव्हा सर्व लोकांचा बाप्तिस्मा योहाना द्वारे केला जात होता, तेव्हा येशूचा ही बाप्तिस्मा होऊन तो प्रार्थना करीत असता आकाश उघडले गेले.

Odiya: ସମସ୍ତ ଲୋକ ବାପ୍ତିଜିତ ହେଲା ପରେ ଯୀଶୁ ମଧ୍ୟ ବାପ୍ତିଜିତ ହୋଇ ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଥିବା ସମୟରେ ଆକାଶ ଖୋଲା ହେଲା,

Punjabi: ਜਦ ਸਭ ਲੋਕ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲੈ ਹਟੇ ਅਤੇ ਯਿਸੂ ਵੀ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲੈ ਕੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ ਤਾਂ ਅਜਿਹਾ ਹੋਇਆ ਕਿ ਅਕਾਸ਼ ਖੁੱਲ੍ਹ ਗਿਆ

Tamil: மக்களெல்லோரும் ஞானஸ்நானம் பெற்றபோது, இயேசுவும் ஞானஸ்நானம் பெற்று, ஜெபம்பண்ணும்போது, வானம் திறக்கப்பட்டது;

Telugu: ప్రజలంతా బాప్తిసం పొందుతూ ఉన్నప్పుడు యేసు కూడా బాప్తిసం పొందాడు. ఆయన ప్రార్థన చేస్తూ ఉన్నపుడు ఆకాశం తెరుచుకుంది.

Urdu: जब सब लोगों ने बपतिस्मा लिया और ईसा' भी बपतिस्मा पाकर दू'आ कर रहा था तो ऐसा हुआ कि आसमान खुल गया,


NETBible: Now when all the people were baptized, Jesus also was baptized. And while he was praying, the heavens opened,

NASB: Now when all the people were baptized, Jesus was also baptized, and while He was praying, heaven was opened,

HCSB: When all the people were baptized, Jesus also was baptized. As He was praying, heaven opened,

LEB: Now it happened that when all the people were baptized, Jesus also was baptized, and [while he] was praying, heaven was opened,

NIV: When all the people were being baptised, Jesus was baptised too. And as he was praying, heaven was opened

ESV: Now when all the people were baptized, and when Jesus also had been baptized and was praying, the heavens were opened,

NRSV: Now when all the people were baptized, and when Jesus also had been baptized and was praying, the heaven was opened,

REB: DURING a general baptism of the people, when Jesus too had been baptized and was praying, heaven opened

NKJV: When all the people were baptized, it came to pass that Jesus also was baptized; and while He prayed, the heaven was opened.

KJV: Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened,

NLT: One day when the crowds were being baptized, Jesus himself was baptized. As he was praying, the heavens opened,

GNB: After all the people had been baptized, Jesus also was baptized. While he was praying, heaven was opened,

ERV: When all the people were being baptized, Jesus came and was baptized too. And while he was praying, the sky opened,

EVD: {Before John was put into prison,} all the people were being baptized by him. Then Jesus came and was baptized too. While Jesus was praying, the sky opened.

BBE: Now it came about that when all the people had been given baptism, Jesus, having had baptism with them, was in prayer, when, the heaven being open,

MSG: After all the people were baptized, Jesus was baptized. As he was praying, the sky opened up

Phillips NT: When all the people had been baptized, and Jesus was praying after his own baptism, Heaven opened

CEV: While everyone else was being baptized, Jesus himself was baptized. Then as he prayed, the sky opened up,

CEVUK: While everyone else was being baptized, Jesus himself was baptized. Then as he prayed, the sky opened up,

GWV: When all the people were baptized, Jesus, too, was baptized. While he was praying, heaven opened,


NET [draft] ITL: Now when all <537> the people <2992> were baptized <907>, Jesus <2424> also <2532> was baptized <907>. And <2532> while he was praying <4336>, the heavens <3772> opened <455>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 3 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran