Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 3 : 13 >> 

Assamese: তেওঁ সেই লোক সকলক কলে, “যিমান কৰ আদায় কৰিব লাগে তাতকৈ অধিক ধন নলব।”


AYT: Yohanes memberitahu mereka, "Jangan menarik pajak lebih dari yang telah ditetapkan bagimu.



Bengali: তিনি তাদের বললেন, "তোমাদের যতটা কর আদায় করতে বলা হয়েছে, তার বেশি কর আদায় করও না ।"

Gujarati: તેણે તેઓને કહ્યું કે, 'જે તમારે સારુ નિયત કરાયેલો કર છે, તે કરતાં વધારે જબરજસ્તીથી ન લો.'

Hindi: उसने उनसे कहा, “जो तुम्हारे लिये ठहराया गया है, उससे अधिक न लेना।”

Kannada: ಆತನು - <<ನೇಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಏನೂ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಡಿರಿ>> ಎಂದು ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: നിങ്ങളോടു റോമാ ഭരണകൂടം കല്പിച്ചതിൽ അധികം ഒന്നും പിരിക്കരുതു എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു.

Marathi: तो त्यांना म्हणाला, तुम्हास जे नेमून दिले आहे त्यापेक्षा जास्त पैसे घेऊ नका.

Odiya: ସେ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଯେତିକି ନିୟମ ଅଛି, ତାହାଠାରୁ ଅଧିକ ଆଦାୟ କର ନାହିଁ ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਜੋ ਠਹਿਰਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਉਸ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਵਸੂਲ ਨਾ ਕਰੋ ।

Tamil: அதற்கு அவன்: உங்களுக்குக் கட்டளையிடப்பட்டதற்குமேல் அதிகமாக ஒன்றும் வாங்காதிருங்கள் என்றான்.

Telugu: అతడు, “మీరు వసూలు చేయాల్సిన దాని కంటే ఎక్కువ తీసుకోవద్దు” అని వారితో చెప్పాడు.

Urdu: उसने उनसे कहा, "जो तुम्हारे लिए मुकर्रर है उससे ज्यादा न लेना |"


NETBible: He told them, “Collect no more than you are required to.”

NASB: And he said to them, "Collect no more than what you have been ordered to."

HCSB: He told them, "Don't collect any more than what you have been authorized."

LEB: And he said to them, "Collect no more than _what you are ordered to_."

NIV: "Don’t collect any more than you are required to," he told them.

ESV: And he said to them, "Collect no more than you are authorized to do."

NRSV: He said to them, "Collect no more than the amount prescribed for you."

REB: He told them, “Exact no more than the assessment.”

NKJV: And he said to them, "Collect no more than what is appointed for you."

KJV: And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you.

NLT: "Show your honesty," he replied. "Make sure you collect no more taxes than the Roman government requires you to."

GNB: “Don't collect more than is legal,” he told them.

ERV: He told them, “Don’t take more taxes from people than you have been ordered to collect.”

EVD: John said to them, “Don’t take more taxes from people than you have been ordered to take.”

BBE: And he said to them, Do not make an attempt to get more money than the right amount.

MSG: He told them, "No more extortion--collect only what is required by law."

Phillips NT: "You must not demand more than you are entitled to," he replied.

CEV: John told them, "Don't make people pay more than they owe."

CEVUK: John told them, “Don't make people pay more than they owe.”

GWV: He told them, "Don’t collect more money than you are ordered to collect."


NET [draft] ITL: He told <2036> them <846>, “Collect <4238> no <3367> more <4119> than <3844> you <5213> are required <1299> to.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 3 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran