Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 24 : 7 >> 

Assamese: তেওঁ কৈছিল বোলে, মানুহৰ পুত্ৰ পাপী লোকৰ হাতত সমর্পিত হ'ব আৰু ক্ৰুচত হত হৈ, তৃতীয় দিনা পুনৰায় উঠিব লাগিব৷"


AYT: Ia berkata bahwa Anak Manusia harus diserahkan ke tangan orang-orang berdosa, disalibkan, dan akan bangkit kembali pada hari ketiga.



Bengali: তিনি তো বলেছিলেন, মানবপুত্রকে পাপী মানুষদের হাতে সমর্পিত হতে হবে, ক্রুশারোপিত হতে এবং তৃতীয় দিনে উঠতে হবে l

Gujarati: ત્યારે તેમણે તમને કહ્યું હતું કે, પાપી માણસોના હાથમાં માણસનો દીકરો પરસ્વાધીન કરાય તથા વધસ્તંભે જડાય અને ત્રીજે દિવસે પાછા ઊઠે એ જરૂરનું છે.'

Hindi: ‘अवश्य है, कि मनुष्य का पुत्र पापियों के हाथ में पकड़वाया जाए, और क्रूस पर चढ़ाया जाए, और तीसरे दिन जी उठे’।”

Malayalam: മുമ്പെ അവൻ ഗലീലയിൽ ആയിരിക്കുമ്പോൾ തന്നേ അവൻ നിങ്ങളോടു: മനുഷ്യപുത്രനെ പാപികളായ മനുഷ്യരുടെ കയ്യിൽ ഏല്പിച്ചു ക്രൂശിക്കയും അവൻ മൂന്നാം നാൾ ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കയും വേണം എന്നു പറഞ്ഞതു ഓർത്തുകൊൾവിൻ എന്നു പറഞ്ഞു

Marathi: ते असे की, मनुष्याच्या पुत्राला धरुन पापी लोकांच्या हाती द्यावे, त्याला वधस्तंभावर खिळावे आणि तिसऱ्या दिवशी त्याने उठावे.

Odiya: ଏହି ଯେଉଁ ବାକ୍ୟ ସେ ଗାଲିଲୀରେ ଥିବା ସମୟରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହିଥିଲେ, ତାହା ସ୍ମରଣ କର ।

Punjabi: ਕਿ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਪਾਪੀ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਹੱਥੀਂ ਫੜਵਾਇਆ ਜਾਣਾ ਅਤੇ ਸਲੀਬ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ਜਾਣਾ ਅਤੇ ਤੀਜੇ ਦਿਨ ਮੁਰਦਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜੀ ਉੱਠਣਾ ਜ਼ਰੂਰ ਹੈ ।

Tamil: மனிதகுமாரன் பாவிகளான மனிதர்கள் கைகளில் ஒப்புக்கொடுக்கப்படவும், சிலுவையில் அறையப்படவும், மூன்றாம்நாளில் உயிரோடு எழுந்திருக்கவும் வேண்டுமென்பதாக அவர் கலிலேயாவிலிருந்த காலத்தில் உங்களுக்குச் சொன்னதை நினைத்துப்பாருங்கள் என்றார்கள்.

Telugu: మనుష్య కుమారుణ్ణి పాపుల చేతికి పట్టిస్తారనీ, వారు ఆయనను సిలువ వేసి చంపుతారనీ, తిరిగి ఆయన మూడవ రోజున సజీవుడిగా లేస్తాడనీ మీతో చెప్పింది జ్ఞాపకం చేసుకోండి” అన్నారు.

Urdu: ‘जरूरी है कि इब्न-ए-आदम को गुनाहगारों के हवाले कर के, मस्लूब किया जाए और कि वह तीसरे दिन जी उठे’।”


NETBible: that the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again.”

NASB: saying that the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again."

HCSB: saying, 'The Son of Man must be betrayed into the hands of sinful men, be crucified, and rise on the third day' ?"

LEB: saying that the Son of Man must be delivered into the hands of men [who are] sinners, and be crucified, and on the third day rise?

NIV: ‘The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, be crucified and on the third day be raised again.’"

ESV: that the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men and be crucified and on the third day rise."

NRSV: that the Son of Man must be handed over to sinners, and be crucified, and on the third day rise again."

REB: that the Son of Man must be given into the power of sinful men and be crucified, and must rise again on the third day.”

NKJV: "saying, ‘The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.’"

KJV: Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.

NLT: that the Son of Man must be betrayed into the hands of sinful men and be crucified, and that he would rise again the third day?"

GNB: ‘The Son of Man must be handed over to sinners, be crucified, and three days later rise to life.’”

ERV: He said the Son of Man must be handed over to the control of sinful men, be killed on a cross, and rise from death on the third day.”

EVD: Jesus said that the Son of Man must be given to evil men, be killed on a cross, and rise from death on the third day.”

BBE: The Son of man will be given up into the hands of evil-doers, and be put to death on the cross, and on the third day he will come back to life.

MSG: that he had to be handed over to sinners, be killed on a cross, and in three days rise up?"

Phillips NT: that the Son of Man must be betrayed into the hands of sinful men, and must be crucified, and must rise again on the third day."

CEV: 'The Son of Man will be handed over to sinners who will nail him to a cross. But three days later he will rise to life.' "

CEVUK: ‘The Son of Man will be handed over to sinners who will nail him to a cross. But three days later he will rise to life.’ ”

GWV: He said, ‘The Son of Man must be handed over to sinful people, be crucified, and come back to life on the third day.’"


NET [draft] ITL: that the Son <5207> of Man <444> must <1163> be delivered <3860> into <1519> the hands <5495> of sinful <268> men <444>, and <2532> be crucified <4717>, and <2532> on the third <5154> day <2250> rise <450> again.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 24 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran