Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 24 : 46 >> 

Assamese: আৰু তেওঁ তেওঁলোকক কলে, "এইদৰে লিখা আছে, যে খ্ৰীষ্টে দুখ-ভোগ কৰি তৃতীয় দিনা মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা পুনৰায় উঠিব৷


AYT: Yesus berkata lagi kepada mereka, "Ada tertulis bahwa Kristus harus menderita dan bangkit dari antara orang mati pada hari ketiga.



Bengali: আর তিনি তাদের বললেন, এই কথা লেখা আছে যে, খ্রীষ্ট দুঃখভোগ করবেন, এবং তৃতীয় দিনে মৃতদের মধ্যে থেকে উঠবেন;

Gujarati: ઈસુએ તેઓને કહ્યું કે, 'એમ લખ્યું છે, કે ખ્રિસ્તે દુઃખ સહન કરવું, અને ત્રીજે દિવસે મૂએલાંઓમાંથી પાછા ઊઠવું જોઈએ;

Hindi: और उनसे कहा, “यों लिखा है कि मसीह दुःख उठाएगा, और तीसरे दिन मरे हुओं में से जी उठेगा, (यशा. 53:5, लूका 24:7)

Kannada: ಅನಂತರ, “ಮೊದಲೇ ಪ್ರಕಟವಾದ ಪ್ರಕಾರ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಕಷ್ಟ ಪಟ್ಟು ಸತ್ತು ಮೂರನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಜೀವಿತನಾಗಿ ಎದ್ದು ಬರುವನೆಂತಲೂ,

Malayalam: ക്രിസ്തു കഷ്ടം അനുഭവിക്കയും മൂന്നാം നാൾ മരിച്ചവരിൽ നിന്നു ഉയിർത്തെഴുന്നേല്ക്കയും

Marathi: मग तो त्यांना म्हणाला, “असे लिहिले आहे की, ख्रिस्ताने दुःख भोगावे आणि मेलेल्यातून तिसऱ्या दिवशी उठावे,

Odiya: ଆଉ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ଏହି ପ୍ରକାରେ ଲେଖା ଅଛି, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଦୁଃଖଭୋଗ କରିବେ ଓ ତୃତୀୟ ଦିନରେ ମୃତମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ପୁନର୍ବାର ଜୀବିତ ହେବେ,

Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਇਹ ਲਿਖਿਆ ਹੈ ਜੋ ਮਸੀਹ ਦੁੱਖ ਝੱਲੇਗਾ ਅਤੇ ਤੀਜੇ ਦਿਨ ਮੁਰਦਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਫਿਰ ਜੀ ਉੱਠੇਗਾ ।

Tamil: எழுதியிருக்கிறபடி, கிறிஸ்து பாடுபடவும், மூன்றாம்நாளில் மரித்த நிலையிலிருந்து உயிரோடு எழுந்திருக்கவும் வேண்டியதாயிருந்தது;

Telugu: “క్రీస్తు హింసల పాలై చనిపోయి మూడవ రోజున చనిపోయిన వారిలో నుండి లేస్తాడనీ,

Urdu: उस ने उन से कहा, “कलाम-ए-मुक़द्दस में यूँ लिखा है, मसीह दुख उठा कर तीसरे दिन मुर्दों में से जी उठेगा।


NETBible: and said to them, “Thus it stands written that the Christ would suffer and would rise from the dead on the third day,

NASB: and He said to them, "Thus it is written, that the Christ would suffer and rise again from the dead the third day,

HCSB: He also said to them, "This is what is written: the Messiah would suffer and rise from the dead the third day,

LEB: and said to them, "Thus it is written [that] the Christ would suffer and would rise from the dead on the third day,

NIV: He told them, "This is what is written: The Christ will suffer and rise from the dead on the third day,

ESV: and said to them, "Thus it is written, that the Christ should suffer and on the third day rise from the dead,

NRSV: and he said to them, "Thus it is written, that the Messiah is to suffer and to rise from the dead on the third day,

REB: “So you see”, he said, “that scripture foretells the sufferings of the Messiah and his rising from the dead on the third day,

NKJV: Then He said to them, "Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day,

KJV: And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:

NLT: And he said, "Yes, it was written long ago that the Messiah must suffer and die and rise again from the dead on the third day.

GNB: and said to them, “This is what is written: the Messiah must suffer and must rise from death three days later,

ERV: Jesus said to them, “It is written that the Messiah would be killed and rise from death on the third day.

EVD: Jesus said to them, “It is written that the Christ would be killed and rise from death on the third day.

BBE: And he said to them, So it is in the Writings that the Christ would undergo death, and come back to life again on the third day;

MSG: He said, "You can see now how it is written that the Messiah suffers, rises from the dead on the third day,

Phillips NT: and added, "That is how it was written, and that is why it was inevitable that Christ should suffer, and rise from the dead on the third day.

CEV: He told them: The Scriptures say that the Messiah must suffer, then three days later he will rise from death.

CEVUK: He told them: The Scriptures say that the Messiah must suffer, then three days later he will rise from death.

GWV: He said to them, "Scripture says that the Messiah would suffer and that he would come back to life on the third day.


NET [draft] ITL: and <2532> said <2036> to them <846>, “Thus <3779> it stands written <1125> that the Christ <5547> would suffer <3958> and <2532> would rise <450> from <1537> the dead <3498> on the third <5154> day <2250>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 24 : 46 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran