Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 24 : 30 >> 

Assamese: তেতিয়া তেওঁ তেওঁলোকৰ সৈতে থাকিল। পাছত তেওঁ ভোজন কৰিবলৈ তেওঁলোকৰ লগত বহোঁতে পিঠালৈ আশীর্ব্বাদ কৰি ভাঙি তেওঁলোকক দিলে।


AYT: Ketika Ia bergabung bersama mereka di meja makan, Yesus mengambil roti dan memberkatinya. Ia memecah-mecahkannya, lalu memberikannya kepada mereka.



Bengali: পরে যখন তিনি তাদের সঙ্গে খাবার খেতে বসলেন, তখন রুটি নিয়ে ধন্যবাদ করলেন, এবং ভেঙ্গে তাদের দিতে লাগলেন l

Gujarati: એમ થયું કે, તે તેઓની સાથે જમવા બેઠા, ત્યારે તેમણે રોટલી લઈને સ્તુતિ કરીને ભાંગી, અને તેઓને આપી.

Hindi: जब वह उनके साथ भोजन करने बैठा, तो उसने रोटी लेकर धन्यवाद किया, और उसे तोड़कर उनको देने लगा।

Kannada: ಆತನು ಅವರ ಸಂಗಡ ಊಟಕ್ಕೆ ಕುಳಿತುಕೊಂಡಾಗ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ದೇವರ ಸ್ತೋತ್ರ ಮಾಡಿ ಮುರಿದು ಅವರಿಗೆ ಕೊಡುತ್ತಿರಲಾಗಿ ಅವರ ಕಣ್ಣುಗಳು ತೆರೆದವು. ಆಗ ಅವರು ಆತನ ಗುರುತು ಹಿಡಿದರು.

Malayalam: അവരുമായി ഭക്ഷണത്തിന്നു ഇരിക്കുമ്പോൾ യേശു അപ്പം എടുത്തു അനുഗ്രഹിച്ചു നുറുക്കി അവർക്കു കൊടുത്തു.

Marathi: जेव्हा तो त्यांच्याबरोबर जेवायला मेजासभोवती बसला, त्याने भाकर घेतली आणि उपकार मानले. नंतर त्याने ती मोडली व ती त्यांना तो देऊ लागला.

Odiya: ଆଉ ସେମାନଙ୍କ ସହିତ ଭୋଜନରେ ବସିଲା ଉତ୍ତାରେ ସେ ରୁଟି ଘେନି ଆଶୀର୍ବାଦ କଲେ, ପୁଣି, ତାହା ଭାଙ୍ଗି ସେମାନଙ୍କୁ ଦେବାକୁ ଲାଗିଲେ ।

Punjabi: ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਜਦ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਭੋਜਨ ਖਾਣ ਨੂੰ ਬੈਠਾ ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਰੋਟੀ ਲੈ ਕੇ ਬਰਕਤ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਤੋੜ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਫੜ੍ਹਾਈ ।

Tamil: அவர்களோடு அவர் உணவருந்தும்போது, அவர் அப்பத்தை எடுத்து, ஆசீர்வதித்து, அதைப் பிட்டு, அவர்களுக்குக் கொடுத்தார்.

Telugu: ఆయన వారితో భోజనానికి కూర్చున్నప్పుడు, ఒక రొట్టెను పట్టుకొని దానికోసం కృతజ్ఞతలు చెప్పి, విరిచి తినడానికి వారికిచ్చాడు.

Urdu: और ऐसा हुआ कि जब वह खाने के लिए बैठ गए तो उस ने रोटी ले कर उस के लिए शुक्रगुज़ारी की दुआ की। फिर उस ने उसे टुकड़े करके उन्हें दिया।


NETBible: When he had taken his place at the table with them, he took the bread, blessed and broke it, and gave it to them.

NASB: When He had reclined at the table with them, He took the bread and blessed it, and breaking it, He began giving it to them.

HCSB: It was as He reclined at the table with them that He took the bread, blessed and broke it, and gave it to them.

LEB: And it happened that when he reclined at the table with them, he took the bread [and] gave thanks, and [after] breaking [it], he gave [it] to them.

NIV: When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it and began to give it to them.

ESV: When he was at table with them, he took the bread and blessed and broke it and gave it to them.

NRSV: When he was at the table with them, he took bread, blessed and broke it, and gave it to them.

REB: And when he had sat down with them at table, he took bread and said the blessing; he broke the bread, and offered it to them.

NKJV: Now it came to pass, as He sat at the table with them, that He took bread, blessed and broke it , and gave it to them.

KJV: And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed [it], and brake, and gave to them.

NLT: As they sat down to eat, he took a small loaf of bread, asked God’s blessing on it, broke it, then gave it to them.

GNB: He sat down to eat with them, took the bread, and said the blessing; then he broke the bread and gave it to them.

ERV: Joining them at the supper table, Jesus took some bread and gave thanks. He broke some off and gave it to them.

EVD: Jesus got ready to eat with them and took some bread. He gave thanks for the food and divided it. Then he gave it to them.

BBE: And when he was seated with them at table, he took the bread, and said words of blessing and, making division of it, he gave it to them.

MSG: And here is what happened: He sat down at the table with them. Taking the bread, he blessed and broke and gave it to them.

Phillips NT: Then it happened! While he was sitting at table with them he took the loaf, gave thanks, broke it and passed it to them.

CEV: After Jesus sat down to eat, he took some bread. He blessed it and broke it. Then he gave it to them.

CEVUK: After Jesus sat down to eat, he took some bread. He blessed it and broke it. Then he gave it to them.

GWV: While he was at the table with them, he took bread and blessed it. He broke the bread and gave it to them.


NET [draft] ITL: When <2532> he had taken <2625> his <846> place at the table <2625> with <3326> them <846>, he took <2983> the bread <740>, blessed <2127> and <2532> broke <2806> it, and gave <1929> it to them <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 24 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran