Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 24 : 24 >> 

Assamese: পাছত আমাৰ লগৰ কেইজনমান মানুহ মৈদামলৈ গৈ তিৰোতা সকলে কোৱাৰ দৰেই দেখিলে; কিন্তু তেওঁক দেখা নাপালে।


AYT: Kemudian, beberapa dari kami pergi ke kubur dan mendapati pula seperti yang dikatakan oleh perempuan-perempuan itu. Akan tetapi, mereka tidak melihat Yesus.



Bengali: আর আমাদের সঙ্গীদের যারা কবরের কাছে গিয়েছিল, তারাও সেই স্ত্রীলোকেরা যেমন বলেছিলেন, তেমনি দেখতে পেয়েছিলেন, কিন্তু তাঁকে দেখতে পান নি l

Gujarati: અમારી સાથેના કેટલાક કબર આગળ ગયા, અને જેમ સ્ત્રીઓએ કહ્યું હતું તેમ જ તેઓને જોવા મળ્યું; પણ તેમને તેઓએ જોયા નહિ.'

Hindi: तब हमारे साथियों में से कई एक कब्र पर गए, और जैसा स्त्रियों ने कहा था, वैसा ही पाया; परन्तु उसको न देखा।”

Kannada: ನಮ್ಮ ಸಂಗಡ ಇದ್ದವರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಸಮಾಧಿಗೆ ಹೋಗಿ ಆ ಸ್ತ್ರೀಯರು ಹೇಳಿದ ಪ್ರಕಾರವೇ ಕಂಡರು. ಆತನನ್ನು ಮಾತ್ರ ಕಾಣಲಿಲ್ಲ. ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.

Malayalam: ഞങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തിൽ ചിലർ കല്ലറക്കൽ ചെന്നു സ്ത്രീകൾ പറഞ്ഞതുപോലെ തന്നേ യേശുവിനെ കണ്ടില്ലതാനും.

Marathi: तेव्हा आमच्यातील काही कबरेकडे गेले, आणि स्त्रियांनी जसे सांगितले होते, तसेच त्यांना आढळले, पण त्यांनी त्याला पाहिले नाही.

Odiya: ଆଉ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେହି କେହି ସମାଧି ନିକଟକୁ ଯାଇ, ସ୍ତ୍ରୀଲୋକମାନେ ଯେପରି କହିଥିଲେ, ସେପରି ଦେଖିଲେ, କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଦେଖିଲେ ନାହିଁ

Punjabi: ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਦਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਵੀ ਕਈ ਕਬਰ ਉੱਤੇ ਗਏ ਅਤੇ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਔਰਤਾਂ ਨੇ ਦੱਸਿਆ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਾਇਆ ਪਰ ਉਸ ਨੂੰ ਨਾ ਵੇਖਿਆ ।

Tamil: அப்பொழுது எங்களிலே சிலர் கல்லறையினிடத்திற்குப்போய், பெண்கள் சொன்னபடியே கண்டார்கள்; அவரையோ காணவில்லை என்றார்கள்.

Telugu: మా వాళ్ళు కొంతమంది సమాధి దగ్గరికి వెళ్ళి ఆ స్త్రీలు చెప్పినట్టే ఖాళీ సమాధిని చూశారు గానీ ఆయనను చూడలేదు” అని ఆయనకు చెప్పారు.

Urdu: हम में से कुछ क़ब्र पर गए और उसे वैसा ही पाया जिस तरह उन औरतों ने कहा था। लेकिन उसे ख़ुद उन्हों ने नहीं देखा।”


NETBible: Then some of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said, but they did not see him.”

NASB: "Some of those who were with us went to the tomb and found it just exactly as the women also had said; but Him they did not see."

HCSB: Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but they didn't see Him."

LEB: And some of those with us went out to the tomb and found [it] like this, just as the women had also said, but him they did not see.

NIV: Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see."

ESV: Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see."

NRSV: Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said; but they did not see him."

REB: Then some of our people went to the tomb and found things just as the women had said; but him they did not see.”

NKJV: "And certain of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said; but Him they did not see."

KJV: And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found [it] even so as the women had said: but him they saw not.

NLT: Some of our men ran out to see, and sure enough, Jesus’ body was gone, just as the women had said."

GNB: Some of our group went to the tomb and found it exactly as the women had said, but they did not see him.”

ERV: So some of our group went to the tomb too. It was just as the women said. They saw the tomb, but they did not see Jesus.”

EVD: So some of our group went to the tomb, too. It was just like the women said—{the tomb was empty}. They saw the tomb, but they did not see him (Jesus).”

BBE: And some of those who were with us went to the place, and saw that it was as the women had said, but him they did not see.

MSG: Some of our friends went off to the tomb to check and found it empty just as the women said, but they didn't see Jesus."

Phillips NT: Some of our people went straight off to the tomb and found things just as the women had described thembut they didn't see [him]!"

CEV: Some men from our group went to the tomb and found it just as the women had said. But they didn't see Jesus either.

CEVUK: Some men from our group went to the tomb and found it just as the women had said. But they didn't see Jesus either.

GWV: Some of our men went to the tomb and found it empty, as the women had said, but they didn’t see him."


NET [draft] ITL: Then <2532> some <5100> of those who were with <4862> us <2254> went <565> to <1909> the tomb <3419>, and <2532> found <2147> it just as <2531> the women <1135> had said <2036>, but <1161> they did <1492> not <3756> see <1492> him <846>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 24 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran